"que jérusalem" - Traduction Français en Arabe

    • أن القدس
        
    • بأن القدس
        
    • إن القدس
        
    La position du Canada est que Jérusalem demeure un point de négociation pour les deux parties, et qu'Israël devrait s'abstenir de mesures qui anticipent sur ces négociations et risquent de compliquer une résolution pacifique. UN ويتلخص موقف كندا في أن القدس لا تزال مسألة قيد التفاوض بين الجانبين، وأنه ينبغي لإسرائيل الامتناع عن التدابير التي تستبق هذه المفاوضات وعن المخاطر التي تعقِّد التوصل إلى تسوية سلمية.
    Toutefois, les directives énoncent clairement que Jérusalem demeurera la capitale non partagée d’Israël. UN بيد أن هذه المبادئ تذكر بوضوح أن القدس ستظل عاصمة إسرائيل الموحدة.
    Les autorités exigent aujourd’hui des Palestiniens des preuves certifiant que Jérusalem est bien le centre de leur vie, que tous les membres de la famille y sont nés, y résident, y travaillent ou y sont scolarisés. UN فالسلطات تطلب اﻵن دليلا على أن القدس تشكل محور حياتهم، بما في ذلك اﻹثبات بأن جميع افراد العائلة قد ولدوا، أو أقاموا، أو عملوا أو ارتادوا المدارس في القدس.
    Dans le même temps, il a rappelé que Jérusalem serait toujours une ville appartenant à deux peuples et à trois religions - le judaïsme, le christianisme et l'islam. UN وفي نفس الوقت، كرر إعرابه عن أن القدس ستظل دائماً مدينة لشعبين وثلاثة أديان هي اليهودية والمسيحية واﻹسلام.
    Nous sommes convaincus que Jérusalem ne doit pas être divisée, mais que son statut définitif doit être décidé par des négociations. UN ونحن مقتنعون بأن القدس يجب أن تبقى غيـر مقسمة، وأن مركزها النهائي ينبغــي أن يتحدد عــن طريــق المفاوضات.
    Il a déclaré que Jérusalem pouvait rester une ville unie sous gouvernement israélien. UN وذكر أن القدس ستبقى مدينة موحدة في ظل الحكم الاسرائيلي.
    Nous savons tous que Jérusalem est une ville arabe occupée par Israël à l'instar des autres territoires arabes occupés. UN وكلنا يعرف أن القدس عربية احتلت من قبل إسرائيل، حالها حال بقية اﻷراضي العربية المحتلة.
    Nous voudrions attirer l'attention sur le fait que Jérusalem et la mosquée d'Al-Aqsa sont confrontées à un danger imminent. UN إننا ننبه إلى أن القدس والمسجد الأقصى في خطر داهم.
    Les accords signés indiquent que Jérusalem, ce qui signifie l'ensemble de Jérusalem - son secteur oriental qui est occupé et son secteur occidental qui se trouve de facto sous contrôle israélien - est une question qui fera l'objet de négociations. UN تنص الاتفاقات الموقعة على أن القدس ستكون موضوعا للتفاوض، وهو ما يعني القدس برمتها أي الشرقية المحتلة والغربية التي هي تحت السيطرة الواقعية لإسرائيل.
    Cependant, à la lumière du projet de résolution dont nous sommes saisis, je crois qu'il serait opportun de réitérer en ce moment que Jérusalem est la capitale unifiée de l'État d'Israël, sous la souveraineté israélienne. UN وبالرغم من ذلك، وفي ضوء مشروع القرار المعروض علينا، اعتقد أن من المناسب أن أؤكد ثانية في هذه المرة على أن القدس هي العاصمة الموحدة لدولة إسرائيل، وتخضع للسيادة اﻹسرائيلية.
    Compte tenu du fait que Jérusalem est un lieu saint où chacun doit pouvoir chanter dans la joie les louanges de Dieu le Tout-Puissant, il convient d'assurer à tous ceux qui s'y trouvent la protection et la jouissance de leurs droits fondamentaux. UN ونظرا إلى أن القدس مكان الروحانيات ولها مكانتها الدينية يتعيﱠن أن يشعر كل إنسان فيها بالسرور وأن يحمد الله تعالى، فكل إنسان يجب أن تتوفر له الحماية هناك وأن يتمتع بحقوق اﻹنسان.
    La réponse se trouve dans l'examen des événements suivants : le Premier Ministre israélien a déclaré que Jérusalem est la capitale éternelle d'Israël, faisant ainsi fi des sentiments des Arabes, des Musulmans, des Chrétiens et de la communauté internationale tout entière, ainsi que des résolutions de la légalité internationale. UN أولا، لقد أعلن رئيس وزراء اسرائيل أن القدس عاصمة أبدية لاسرائيل، متحديا بذلك مشاعر العرب والمسلمين والمسيحيين بل المجتمع الدولي بأكمله، ومتحديا قرارات الشرعية الدولية؛
    Nous contraindrons Nétanyahou à maudire le jour où il est né et nous espérons que Jérusalem sera engloutie par la mer. " UN وسوف نجعل نتنياهو يلعن اليوم الذي ولد فيه ويتمنى لو أن القدس ابتلعها البحر. "
    Les activités relatives aux colonies de peuplement se sont intensifiées dans tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, où l'escalade a été justifiée sous prétexte que Jérusalem était la capitale éternelle d'Israël. UN وتكثفت أنشطة الاستيطان في كل أرجاء اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، حيث برر التصعيد بحجة أن القدس هي عاصمة إسرائيل اﻷبدية.
    Les participants ont souligné que Jérusalem demeurait une ville occupée. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن المشاركين أكدوا أن القدس لا تزال مدينة محتلة.
    À ce sujet, il convient de rappeler que Jérusalem est toujours occupée, que son annexion par la Puissance occupante continue d'être rejetée et de ne pas être reconnue par la communauté internationale, que la ville fait partie intégrante du territoire palestinien et est considérée comme la future capitale de l'État palestinien. UN وفي هذا الصدد، يجب تكرار التأكيد على أن القدس الشرقية ما زالت محتلة، وأن ضمها من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لا يزال مرفوضاً وغير معترف به من جانب المجتمع الدولي، وأن المدينة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية، وهي تُعتَبَر عاصمة دولة فلسطين في المستقبل.
    Nous réitérons que Jérusalem continue de faire partie intégrante du territoire palestinien occupé depuis 1967, comme l'a confirmé le Conseil de sécurité dans plusieurs résolutions, et que la communauté internationale n'a jamais accepté ni approuvé aucune souveraineté ni juridiction étrangère sur Jérusalem-Est. UN ونحن نكرر حقيقة أن القدس ستظل جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، كما أكدت ذلك القرارات العديدة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وأن المجتمع الدولي لم يقبل قط أي سيادة أو ولاية أجنبية على القدس الشرقية ولم يوافق على ذلك.
    J'aimerais ici rappeler que le Conseil de sécurité a souligné à plusieurs reprises dans ses résolutions pertinentes le fait que Jérusalem était une partie indivisible du territoire occupé et que toutes les mesures prises par Israël en vue de modifier la composition démographique et le statut légal de la ville de Jérusalem étaient nulles et non avenues. UN يكفي أن أشير هنا إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مرارا في قراراته ذات الصلة أن القدس هي جزء لا يتجزأ من اﻷرض المحتلة، وأن كل اﻹجراءات التي اتخذتها إسرائيل والهادفة إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي للمدينة هي لاغية وباطلة.
    Les Jérusalémites arabes doivent prouver que Jérusalem est leur «centre de vie» en produisant d’innombrables documents prouvant qu’ils y sont nés, qu’ils y vivent et qu’ils ont droit de cité. UN ويطلب من العرب المقدسيين أن يثبتوا أن القدس هي " مركز عيشهم " بإبراز وثائق عديدة تثبت أنهم ولدوا في المدينة ويعيشون فيها ويحق لهم العيش فيها.
    Je réaffirme ma conviction que Jérusalem demeure une question à négocier entre les parties au titre du statut définitif. UN وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين.
    Nous reconnaissons que Jérusalem est également sainte pour les Musulmans et les Chrétiens du monde entier et qu'elle est chérie par nos voisins palestiniens. Une paix véritable reflétera tous ces liens. UN ونحن نسلم بأن القدس مكان مقدس أيضا بالنسبة للمسلمين والمسيحيين في جميع أرجاء العالم، وأنها عزيزة على قلوب جيراننا الفلسطينيين.
    En revanche, le nouveau Premier Ministre a fait savoir que Jérusalem resterait une capitale permanente, unifiée et sous souveraineté israélienne. UN وقالت الحكومة مع ذلك إن القدس بأكملها ستبقى العاصمة الموحدة الدائمة تحت السيادة اﻹسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus