"que l'éducation primaire" - Traduction Français en Arabe

    • أن التعليم الابتدائي
        
    • إتاحة التعليم الابتدائي
        
    L'article 57 de la Constitution slovène stipule que l'éducation primaire est obligatoire et qu'elle est financée à l'aide de fond publics. UN تنص المادة ٧٥ من دستور سلوفينيا على أن التعليم الابتدائي إلزامي وتموله اﻷرصدة العامة.
    :: Les gouvernements devraient s'assurer que l'éducation primaire est disponible, accessible, acceptable et adaptable pour tous les enfants réfugiés, notamment les filles réfugiées; UN :: على الحكومات التأكد من أن التعليم الابتدائي متاح وميسر ومقبول ويناسب جميع الأطفال اللاجئين، وبخاصة الفتيات اللاجئات.
    En outre la Constitution stipule que l'éducation primaire comporte un minimum de huit années d'éducation. UN وينص الدستور أيضاً على أن التعليم الابتدائي يتألف من 8 سنوات دراسية على الأقل.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a relevé que l'éducation primaire était gratuite et obligatoire. UN 58- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'éducation primaire gratuite n'est pas fournie aux enfants de migrants à Macao (Chine). UN 60- تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة التعليم الابتدائي المجاني للأطفال المهاجرين المقيمين في ماكاو، الصين.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé que l'éducation primaire représentait un problème pour les minorités ethniques, car le programme scolaire officiel n'utilisait que la langue khmère. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التعليم الابتدائي يثير مشكلة للأقليات الإثنية لأن منهاج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير.
    De nombreuses études montrent que l'éducation primaire joue un rôle catalyseur dans l'amélioration de la situation économique et sociale des couches les plus pauvres de la société, notamment parmi les filles, les habitants des zones rurales et les minorités. UN فمؤلفات أبحاث كثيرة تبين أن التعليم الابتدائي يقوم بدور حافز في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوساط أفقر فئات المجتمع، بمن فيها الفتيات وسكان القرى والأقليات.
    De nombreuses études montrent que l'éducation primaire joue un rôle catalyseur dans l'amélioration de la situation économique et sociale des couches les plus pauvres de la société, notamment parmi les filles, les habitants des zones rurales et les minorités. UN فمؤلفات أبحاث كثيرة تبين أن التعليم الابتدائي يقوم بدور حافز في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوساط أفقر فئات المجتمع، بمن فيها الفتيات وسكان القرى والأقليات.
    47. Human Rights Watch indique que l'éducation primaire est payante et facultative. UN 47- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن التعليم الابتدائي غير مجاني وغير إلزامي في بابوا غينيا الجديدة.
    HFC effectue ce travail parce qu'il estime que l'éducation primaire est essentielle pour doter les enfants des connaissances et des compétences essentielles qui sont nécessaires pour une vie d'autonomie économique et une bonne citoyenneté. UN وتضطلع المنظمة بهذه الأعمال على أساس أن التعليم الابتدائي أمر لا غنى عنه من أجل تزويد الأطفال بالمعارف والمهارات المؤسسية اللازمة لحياة من الاكتفاء الذاتي اقتصادياً ولصالح المواطَنة السليمة.
    À son article 32, la Constitution de la République de Serbie prévoit que l'éducation est accessible à tous les citoyens dans des conditions d'égalité; que l'éducation primaire est obligatoire; et que les citoyens ne paient pas de frais de scolarité pour l'enseignement ordinaire financé par des fonds publics. UN 264 - وتنص المادة 32 من ميثاق جمهورية صربيا على إتاحة التعليم للجميع بشروط متساوية، وعلى أن التعليم الابتدائي إلزامي، وعلى ألا يدفع المواطنون أي رسوم للتعليم النظامي الذي يمول من الإيرادات العامة.
    L'Instance avait, à plusieurs reprises, insisté pour que l'éducation primaire des enfants issus de milieux autochtones tienne compte de leur culture, de leur histoire et de leurs valeurs, soit dispensée dans leur langue maternelle ne serait-ce qu'au premier stade de l'apprentissage et soit bilingue et interculturelle de manière à les préparer pour l'avenir. UN وقد أكد المنتدى، في العديد من المناسبات، أن التعليم الابتدائي لأطفال الشعوب الأصلية ينبغي أن يراعي ثقافات الشعوب الأصلية وتاريخها وقيمها؛ كما ينبغي أن يكون باللغة الأم على الأقل بالنسبة للتعليم المبكر، وأن يكون بلغتين ومتعدد الثقافات لإعداد مستقبل الأطفال.
    56. La soumission conjointe 3 a rapporté que l'éducation primaire n'était ni gratuite ni obligatoire, que la crise du système éducatif touchait les infrastructures et le fonctionnement même du système, et que se posait la question de la formation et du recyclage des enseignants, de leur traitement et de leurs conditions de vie et de travail. UN 56- تفيد الورقة المشتركة 3 أن التعليم الابتدائي ليس مجانياً ولا إلزامياً، وأن أزمة النظام التعليمي تؤثر على المرافق التعليمية وتشغيل هذا النظام في حد ذاته، وأن هناك حاجة لمعالجة مسألة تدريب وإعادة تدريب المدرسين ومسألة رواتبهم وظروف معيشتهم وعملهم.
    La dispositif de l'article 42 de la Constitution qui dispose que < < l'éducation primaire est obligatoire pour tous les citoyens des deux sexes et est gratuite dans les écoles d'État > > fournit une garantie juridique non discriminatoire pour la mise en œuvre du droit de l'enfant à l'éducation sur la base des chances égales. UN والنص في المادة 42 من الدستور على أن " التعليم الابتدائي إلزامي لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة " ، يوفر ضماناً قانونياً غير تمييزي لتنفيذ الحق في التعليم لكل طفل على أساس إتاحة فرص متساوية.
    Il note avec satisfaction les efforts accomplis par l'État partie pour accorder à tous les enfants un traitement égal en matière de services éducatifs et se réjouit que l'éducation primaire soit obligatoire pour tous les enfants et gratuite, sans coûts directs ou indirects, conformément au septième plan quinquennal de développement (20002005). UN وتلاحظ مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى معاملة جميع الأطفال على قدم المساواة فيما يتعلق بالخدمات التعليمية، كما تلاحظ مع التقدير أن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال ولا ينطوي على أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة استناداً على خطة التنمية الخمسية (2000-2005).
    Tout en notant que l'éducation primaire dure neuf ans et est obligatoire et gratuite, il relève avec préoccupation qu'une part non négligeable des enfants (10 %) n'est toujours pas scolarisée et qu'il subsiste des coûts cachés. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي يدوم تسع سنوات وأنه إلزامي ومجاني، فهي تشعر بالقلق إزاء النسبة المرتفعة (10 بالمائة) من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ووجود تكاليف غير مرئية للتعليم.
    337. Tout en prenant note de l'adoption de la loi sur l'éducation (1995) et d'un programme national pour le développement de l'éducation (2000), ainsi que du projet actuel visant à rendre l'éducation gratuite et obligatoire pour tous jusqu'à l'âge de 16 ans, le Comité reste profondément préoccupé par le fait que l'éducation primaire n'est pas gratuite et obligatoire pour tous dans l'État partie. UN 337- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون التعليم (1995) والبرنامج الوطني لتطوير التعليم (2000) فضلاً عن المشروع الحالي لجعل التعليم مجانياً وإلزامياً للجميع حتى سن السادسة عشرة، ومع ذلك فإن قلقاً بالغاً لا يزال يساور اللجنة من أن التعليم الابتدائي ليس إلزاميا ولا مجانياً للجميع في الدولة الطرف.
    61. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que l'éducation primaire n'était pas obligatoire, bien que le taux net de scolarisation ait augmenté et ce dans la majeure partie du pays, ainsi que l'a souligné le rapport de l'ONU de 2009, qui a également relevé le taux toujours élevé d'abandon scolaire. UN 61- تلاحظ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التعليم الابتدائي ليس إلزامياً، وإن كان صافي نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي قد ارتفع وتوسع ليشمل معظم أرجاء البلد(184)، على نحو ما أبرزه تقرير الأمم المتحدة لعام 2009، الذي لاحظ أيضاً استمرار معدلات التسرب المرتفعة(185).
    56. Le Comité des droits de l'enfant a félicité l'Arabie saoudite pour ses investissements importants dans l'éducation, pour ses efforts visant à accorder à tous les enfants un traitement égal en matière de services éducatifs, et s'est félicité que l'éducation primaire soit obligatoire pour tous les enfants et gratuite, sans coûts directs et indirects. UN 56- وأثنت اللجنة على المملكة العربية السعودية لاستثمارها الملحوظ في مجال التعليم ولما تبذله من جهود من أجل معاملة جميع الأطفال على قدم المساواة فيما يتعلق بالخدمات التعليمية، كما لاحظت مع التقدير أن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال ولا ينطوي على أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة(132).
    99.93 Faire en sorte que l'éducation primaire soit accessible à tous les enfants en rendant l'école primaire obligatoire (Timor-Leste); UN 99-93- إتاحة التعليم الابتدائي للجميع بجعل التعليم إلزامياً في المرحلة الابتدائية (تيمور - ليشتي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus