"que l'épidémie" - Traduction Français en Arabe

    • أن الوباء
        
    • أن وباء
        
    • أن هذا الوباء
        
    • بأن وباء
        
    • إلى انتشار وباء
        
    • بأن سبب وباء فيروس نقص المناعة البشري
        
    • التنفيذي بأن داء فيروس
        
    • لأن جائحة وباء
        
    • لأن وباء
        
    • إن وباء
        
    • الوباء من
        
    Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. UN بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار.
    Il a signalé que l'épidémie tuait 8 000 personnes par jour. UN ولاحظ أن الوباء يؤدي إلى موت 000 8 شخص في اليوم.
    Les États Membres ont noté que l'épidémie de VIH continuait de poser de graves problèmes de santé et de développement. UN 52 - أشارت الدول إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يفرض تحديات صحية وإنمائية بالغة.
    Vous savez que l'épidémie de SIDA est en augmentation dans votre pays malgré son déclin dans d'autres nations en voie de développement. Open Subtitles أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك
    Les projections indiquent que l'épidémie devrait s'aggraver dans les années 90, c'est pourquoi des mesures de lutte contre le sida doivent être expressément énoncées. UN وتدل اﻹسقاطات أن هذا الوباء سوف يزداد سوءا في التسعينات، بحيث يلزم وضع بيان صريح بالجهود اللازمة لمكافحة اﻹيدز.
    L'Assemblée générale a rappelé que l'épidémie créait une situation d'urgence qui constituait un formidable défi. UN واعترفت الجمعية العامة مجددا بأن وباء الإيدز يشكل حالة طارئة عالمية تمثل تحديا عالميا.
    Il ressort d'ores et déjà que l'épidémie empire et que, par conséquent, les réponses n'ont probablement pas été à la mesure du problème. UN ومن الواضح فعلا أن الوباء يزداد سوءا، مما يشير إلى أن الردود لم تكن متناسبة مع حجم المشكلة.
    Les dernières statistiques disponibles montrent que l'épidémie est en train de basculer progressivement vers les populations les plus pauvres et marginalisées. UN وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن الوباء ينتقل بصورة متزايدة باتجاه القطاعات الفقيرة والمهمشة من المجتمع.
    Pour terminer, il faut rappeler que l'épidémie se propage un peu plus chaque minute. UN وختاما، تجب إعادة التأكيد على أن الوباء ينتشر كل دقيقة.
    Il est clair que l'épidémie continue de nous prendre de vitesse. UN من الواضح الآن أن الوباء ما زال يسبق جهودنا المبذولة لاحتوائه.
    Mettant en avant la question de la coopération régionale, il a conclu que l'épidémie avait exacerbé les menaces pesant sur la paix et la sécurité. UN وخلص إلى أن الوباء قد أدى إلى تفاقم التحديات التي تواجه السلام والأمن، مسلطا الضوء على التعاون الإقليمي.
    Les nouvelles données nous montrent que l'épidémie des drogues, qui date de la fin des années 70, se concentre de plus en plus parmi ceux qui en consomment le plus. UN وتظهر لنا البيانات الجديدة أن وباء المخدرات الذي بــدأ في أواخر السبعينات أصبح يتركز على نحو متزايد بيــن المتعاطين بإفراط على مستوى اﻷمة.
    38. Les participants ont relevé que l'épidémie de sida aurait probablement des répercussions dramatiques sur les structures familiales en Afrique. UN ٣٨ - ولاحظ الفريق أن وباء اﻹيدز يرجح أن تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لنظام اﻷسرة الافريقية.
    Les deux dernières décennies ont appris au monde que l'épidémie de VIH/sida constituait une urgence mondiale. UN 200- لقد تبين للعالم خلال العقدين الماضيين أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية.
    Tout d'abord, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que l'épidémie du VIH/sida est un grave problème de développement. UN نوافق أولا الأمين العام على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية خطيرة من قضايا التنمية.
    Les projections indiquent que l'épidémie devrait s'aggraver dans les années 90, c'est pourquoi des mesures de lutte contre le sida doivent être expressément énoncées. UN وتدل اﻹسقاطات أن هذا الوباء سوف يزداد سوءا في التسعينات، بحيث يلزم وضع بيان صريح بالجهود اللازمة لمكافحة اﻹيدز.
    27. Dans le rapport, il est dit que l'épidémie de VIH/sida s'est propagée, notamment chez les prostituées (par. 493). UN 27 - يشير التقرير إلى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وبخاصة في أوساط النساء اللائي يمارسن البغاء (الفقرة 493).
    Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق الثاني النتائج التي خرج بها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن سبب وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لم يكن الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً.
    232. La Directrice des relations extérieures a informé le Conseil que l'épidémie du VIH/sida était en progression dans de nombreuses régions du monde. UN ٢٣٢ - وأبلغت المجلس التنفيذي بأن داء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ما زال في ازدياد في كثير من أنحاء العالم.
    Vivement préoccupée par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que la majorité des nouveaux cas d'infection par le VIH touchent les jeunes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن جائحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العالمية، تؤثر تأثيرا غير متناسب في النساء والفتيات، ولأن أغلبية الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث بين الشباب،
    Vivement préoccupée également par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que les nouveaux cas d'infection à VIH touchent en majorité les jeunes, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب،
    Nous reconnaissons que l'épidémie de VIH/sida est une question intersectorielle. UN نحن مع الرأي القائل إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة شاملة لعدة قطاعات.
    L'effort de prévention risque de concerner une population de plus en plus importante au fur et à mesure que l'épidémie se propage des groupes à risque élevé à la population en général. UN وتواجه جهود الوقاية مشكلة التعاطي مع جمهور أكبر مع انتقال الوباء من الفئات المعرّضة للخطر إلى السكان عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus