"que l'établissement de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقديم التقارير
        
    • أن الإبلاغ
        
    • أن إعداد التقارير
        
    • أن إعداد تقارير
        
    • بأن تقديم التقارير
        
    Les directeurs de programme devraient être pleinement associés aux activités de suivi, étant entendu que l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes faisait partie intégrante de cette participation. UN وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة.
    À cet effet, il a été rappelé que l'établissement de rapports sur l'exécution de la Stratégie et l'examen de cette exécution selon 21 résultats et indicateurs pourraient se révéler trop complexes et coûteux. UN ويُذكر، في هذا الصدد، أن تقديم التقارير عن تنفيذ الاستراتيجية واستعراض التنفيذ فيما يتصل ﺑ 21 من النتائج والمؤشرات قد يشكلان عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    Le Comité souhaite appeler l'attention de l'État partie sur le fait que l'établissement de rapports constitue une obligation en vertu de l'article 18 de la Convention et que le non-respect de cette obligation fait gravement obstacle au suivi efficace de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN 4 - وتودّ اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير هو التزام بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يخلق عراقيل خطيرة تعيق الرصد الفعال لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Toutefois un représentant a fait observer que l'établissement de rapports était une lourde charge pour certaines Parties et que ses avantages devraient être proportionnels à l'effort demandé. UN غير أن أحد الممثلين أشار إلى أن الإبلاغ يشكل عبئاً كبيراً على بعض الأطراف وأنه ينبغي أن تكون فوائده متناسبة مع الجهود المطلوبة للقيام به.
    Il faut bien reconnaître que l'établissement de rapports pour la Convention est une tâche complexe en raison des interrelations entre les causes et les effets de la désertification, ses origines et sa localisation. UN ومن المسلّم به أن الإبلاغ في إطار الاتفاقية معقدٌ نتيجة العلاقات المتداخلة بين أسباب التصحر وآثاره، ومصدره ومكانه.
    Il a été souligné que l'établissement de rapports portant sur des sujets particuliers pourrait être utile, en particulier s'il était combiné avec le document de base commun. UN 18 - وأثير رأي مفاده أن إعداد التقارير بشكل مركز قد يكون مفيدا، وخصوصا إذا ما اقترن بالوثيقة الأساسية المشتركة.
    Il souligne que l'établissement de rapports sur cette question continuera de poser des problèmes sur le terrain et au Siège tant que n'auront pas été réglés les problèmes causés par la fréquence de l'élaboration et de l'approbation des budgets et par l'absence de systèmes de comptabilité adéquats et efficaces. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إعداد تقارير اﻷداء ستظل تواجه صعوبات في الميدان وفي المقر على حد سواء ما لم تعالج المشاكل الناجمة عن تواتر إعداد الميزانية واعتمادها والافتقار إلى نظم محاسبية كافية وفعالة.
    Dans ce dernier cas, plusieurs organisations ont indiqué que l'établissement de rapports destinés au PNUD en particulier exige la mobilisation d'une main-d'œuvre abondante, du fait que différentes rubriques budgétaires sont utilisées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، أفادت عدة منظمات بأن تقديم التقارير إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهمة شاقة بصفة خاصة نظراً إلى مختلف بنود الميزانية المطبقة.
    Ayant noté que l'établissement de rapports constitue la première étape d'un processus qui comprend aussi l'évaluation du respect des dispositions et, ultérieurement, un examen de l'efficacité de l'instrument, les Parties contractantes se sont attachées à élaborer des mesures visant à encourager le respect des dispositions, y compris la coopération et l'assistance techniques (voir A/54/429, par. 389). UN ونظرا لما لاحظته الأطراف المتعاقدة من أن تقديم التقارير يشكل الخطوة الأولى في العملية التي تشمل تقييم الالتزام واستعراض مدى الفعالية بعد ذلك فقد أولت الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع تدابير لتعزيز الامتثال، بما في ذلك التعاون والمساعدة التقنيين (انظر الوثيقة A/54/429، الفقرة 389).
    La Grèce est d'avis que l'établissement de rapports à intervalles réguliers aide à promouvoir la transparence et, parallèlement, à renforcer la confiance dans un régime global de non-prolifération. UN وترى اليونان أن الإبلاغ بانتظام يساعد على تحقيق الشفافية، ويساعد في الوقت ذاته على زيادة الثقة في نظام معاهدة عدم الانتشار بوجه عام.
    Nous pensons, de même que tous les États parties, que l'établissement de rapports au titre de l'article 7 est d'une importance fondamentale pour la pleine application de la Convention. UN ونحن نرى، كما هو الحال بالنسبة لجميع الدول الأطراف، أن الإبلاغ بموجب المادة 7 يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة للتنفيذ التام للاتفاقية.
    Il ressort de l'analyse conduite pour la préparation du présent rapport, ainsi que de plusieurs autres études, que l'établissement de rapports sur les résultats n'a pas été aussi efficace qu'il aurait fallu. UN 227 - تبين من التحليل الذي أجري لإعداد هذا التقرير، وكذلك من دراسات عديدة أخرى، أن الإبلاغ عن النتائج ليس فعالاً كما ينبغي أن يكون.
    Soulignant que l'établissement de rapports sur les programmes du HCR nécessite une plus grande attention aux activités de protection, à leur impact, et à l'approche soucieuse de la parité entre les sexes, ainsi que la mise en oeuvre des politiques du HCR concernant les femmes, les enfants et les adolescents ainsi que l'environnement, UN وإذ تؤكد على أن إعداد التقارير عن برامج المفوضية يتطلب تركيزا قويا على أثر أنشطة الحماية، والأعمال الرامية إلى شمول مسألة الجنسين في المجرى العام لأنشطة المفوضية، وعلى تنفيذ سياسات المفوضية بشأن المرأة والأطفال والمراهقين، والبيئة كذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus