Il a indiqué que l'Administration civile avait arraché 278 arbres que les Palestiniens avaient plantés pour mettre les autorités devant le fait accompli. | UN | وذكر أن اﻹدارة المدنية اجتثت ٨٧٢ شجرة غرسها الفلسطينيون من أجل خلق أدلة على أرض الواقع. |
466. Le 12 juillet, il a été signalé que l'Administration civile avait décidé de ne plus accepter d'étudiants palestiniens originaires de Cisjordanie dans des établissements d'enseignement supérieur de Jérusalem-Est. | UN | ٤٦٦ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن اﻹدارة المدنية قد قررت عدم السماح لطلبة فلسطينيين جدد من الضفة الغربية بالدراسة في معاهد التعليم العالي في القدس الشرقية. |
476. Le 26 mai, il a été signalé que l'Administration civile israélienne avait accepté de porter de 450 à 2 000 le nombre des fidèles à la mosquée d'Abraham. | UN | ٤٧٦ - في ٢٦ أيار/مايو، ذكرت التقارير أن اﻹدارة المدنية الاسرائيلية وافقت على زيادة عدد المسلمين الذين يصلون في الحرم الابراهيمي من ٤٥٠ إلى ٠٠٠ ٢. |
Le docteur Ja'anina a signalé la pénurie alarmante de médicaments due au fait que l'Administration civile n'avait pas encore versé les 7 millions de nouveaux shekels israéliens prévus au budget pour ce poste. | UN | وشدد الدكتور جعنينة على أن النقص الخطير في اﻷدوية يعزى الى أن الادارة المدنية لم تدفع مبلغ ٧ ملايين شاقل اسرائيلي جديد كان قد خصص لﻷدوية. |
Ramon a expliqué que l'Administration civile avait été jusque-là chargée de fournir les vaccins. | UN | وأوضح رامون بأن اﻹدارة المدنية تتحمل حتى اﻵن مسؤولية اﻹمداد باللقاحات. |
La radio a en outre annoncé que l'Administration civile s'exerçait en vue de l'application de différentes autres mesures, y compris l'annulation des cartes VIP et l'imposition de sanctions économiques. | UN | وذكر أيضا أن اﻹدارة المدنية تتدرب على تنفيذ تدابير أخرى مختلفة، بما في ذلك إلغاء بطاقات الشخصية الهامة جدا وفرض عقوبات اقتصادية. |
Uzi Zerahiya, chef du Bureau régional pour Bethléem du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires a déclaré que les Bédouins étaient déplacés par étapes dans l'espoir qu'ils verraient que l'Administration civile était bien décidée à appliquer la décision de la Haute Cour de déplacer la tribu et préféreraient donc s'en aller de leur propre initiative. | UN | وذكر أوزي زراحيا، رئيس مكتب بيت لحم اﻹقليمي التابع لمنسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي إنه يتم إجلاء البدو على مراحل، على أمل أن يروا أن اﻹدارة المدنية مصممة على تنفيذ قرار المحكمة العليا بنقل العشيرة فيختاروا بالتالي المغادرة بمحض إرادتهم. |
311. Le 27 juin, l'Association de défense des droits civils en Israël a déclaré que l'Administration civile avait commencé à agir énergiquement contre les personnes résidant illégalement dans les territoires. | UN | ٣١١ - في ٢٧ حزيران/يونيه، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل أن اﻹدارة المدنية بدأت بحملة اعتقالات للسكان المقيمين بصورة غير قانونية في اﻷراضي. |
Le quotidien Ha'aretz a signalé le 12 juillet 1995 que l'Administration civile avait décidé de ne plus accorder d'autorisation aux étudiants palestiniens désireux de poursuivre leurs études dans des établissements d'enseignement supérieur de Jérusalem-Est. | UN | فقد أفادت الصحيفة اليومية هآرتس في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن اﻹدارة المدنية قررت عدم السماح ﻷي طلبة فلسطينيين جدد من الضفة الغربية بالدراسة في مؤسسات التعليم الجامعي في القدس الشرقية. |
323. Le 13 septembre, il a été signalé que l'Administration civile de la Rive occidentale avait adressé 13 arrêtés de démolition à des propriétaires des quartiers de A-Sawahara et Zur Bahar, au sud de Jérusalem. | UN | ٣٢٣ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية أرسلت ١٣ أمرا بالهدم الى أصحاب المنازل في ضاحيتي السواحرة وصور باهر جنوب القدس. |
Le propriétaire de Bani Naim aurait déclaré que l'Administration civile lui avait notifié la démolition quand les bulldozers étaient déjà arrivés sur les lieux. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 19 août) | UN | وذكر المالك الفلسطيني للمبنى الذي هدم في بني نعيم أن اﻹدارة المدنية أخطرته بالهدم بعد أن كانت البلدوزرات قد وصلت بالفعل إلى الموقع. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩١ آب/أغسطس( |
524. Le 20 juillet, il a été signalé que l'Administration civile de Judée-et-Samarie (Rive occidentale) avait notifié une ordonnance d'expulsion à un Palestinien de Beit Sira, lui laissant sept jours pour quitter sa terre, au motif qu'elle appartenait à l'État. | UN | ٤٢٥ - في ٠٢ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن اﻹدارة المدنية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أصدرت أمرا باﻹخلاء إلى فلسطيني من بيت سيرا مانحة إياه سبعة أيام لمغادرة أرضه بحجة أنها ملك للدولة. |
310. Le 5 octobre 1994, il a été signalé que l'Administration civile avait fermé la maternité de l'hôpital Alya d'Hébron, à la suite du décès, en 10 jours, le mois précédent, de six des huit nourrissons soignés au service des prématurés. | UN | ٣١٠ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أفيد أن اﻹدارة المدنية أغلقت أجنحة الولادة في مستشفى عالية في الخليل بعد وفاة ستة على اﻷقل من الرضع الثمانية الذين كانوا داخل وحدة اﻷطفال المبتسرين، وذلك خلال عشرة أيام في الشهر الماضي. |
333. Le 19 décembre 1993, il a été signalé que l'Administration civile avait fermé deux écoles dans la bande de Gaza, dans la ville de Gaza et à Khan Younis à la suite de jets de pierres. (Ha'aretz, 19 décembre 1993) | UN | ٣٣٣ - في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ذكر أن اﻹدارة المدنية أغلقت مدرستين في قطاع غزة وذلك في مدينتي غزة وخان يونس كانت تقذف منهما الحجارة. )هآرتس، ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
230. Le 9 mars 1995, on a appris que l'Administration civile israélienne de la Cisjordanie avait, en collaboration avec la police et les services spéciaux israéliens, lancé une vaste opération pour retrouver 12 000 Palestiniens restés en Cisjordanie après l'expiration de leurs visas de visiteurs. (Al-Tali'ah, 9 mars 1995) | UN | ٢٣٠ - وفــي ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أفــادت التقارير أن اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية تشن - بالتعاون مع الشرطة اﻹسرائيلية والجهاز اﻹسرائيلي الخاص - حملة واسعة النطاق للبحث عن ٠٠٠ ١٢ فلسطيني ظلوا في الضفة الغربية بعد انتهاء مدة تأشيرة دخول الزائر التي يحملونها. )الطليعة، ٩ آذار/مارس ١٩٩٥( |
392. Le 30 avril, il a été rapporté que l'Administration civile avait fait paraître une annonce concernant un projet destiné à agrandir de quelque 220 dounams la colonie d'Efrat. | UN | ٢٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الادارة المدنية أعلنت عن مشروع يهدف إلى توسيع مستوطنة إيفرات بحوالي ٢٢٠ دونما. |
Un père de cinq enfants, dont la maison avait été démolie, a déclaré que l'Administration civile lui avait refusé l'autorisation de construire sur ses propres terres sous le motif que les terres en question étaient situées à l'extérieur du plan cadastral du village. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 août) | UN | وذكر أب لخمسة أطفال هدم منزله أن الادارة المدنية رفضت طلبه الحصول على رخصة بناء على أرضه بحجة أن اﻷرض تقع خارج المنطقة التي يغطيها المخطط الرئيسي للقرية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس( |
430. Le 28 janvier 1993, il nous a été rapporté que l'Administration civile étudiait la possibilité de supprimer les taxes de sortie payées par les habitants des territoires aux ponts d'Allenby et d'Adam à la frontière jordanienne. (Ha'aretz, 28 janvier 1993) | UN | ٤٣٠ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغ أن الادارة المدنية تتولى دراسة امكانية الغاء رسوم الخروج التي يدفعها سكان اﻷراضي المحتلة عند عبور جسري اللنبي وداميه على الحدود مع اﻷردن. )هاآرتــس، ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
321. Le 6 janvier 1995, on a appris que l'Administration civile avait promulgué une ordonnance interdisant le défrichage d'un terrain de 1 700 dounams près de la colonie Talmon, dans le secteur de Ramallah. | UN | ٣٢١ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أبلغ بأن اﻹدارة المدنية أصدرت أمرا بمنع اﻷعمال التمهيدية في نحو ٧٠٠ ١ دونم من اﻷراضي بالقرب من مستوطنة تلمون في منطقة رام الله. |
424. Le 5 janvier 1994, il a été signalé que l'Administration civile avait récemment entrepris la construction de la route de contournement de Jéricho. (Jerusalem Post, 6 janvier 1994) | UN | ٤٢٤ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن اﻹدارة المدنية بدأت مؤخرا بتعيين طريق بهدف تطويق أريحا. )جروسالم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
264. Le 8 septembre, il a été signalé que l'Administration civile israélienne avait demandé aux Palestiniens résidant sur la Rive occidentale de transférer leurs comptes chèques postaux dans une banque de la Rive occidentale pour pouvoir percevoir les prestations sociales auxquelles ont droit les Palestiniens employés par des Israéliens. (The Jerusalem Times, 8 septembre) | UN | ٢٦٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية طلبت من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية تحويل حساباتهم المصرفية البريدية الى مصرف محلي في الضفة الغربية، على أن تودع في تلك الحسابات استحقاقات الضمان الاجتماعي للعاملين لدى إسرائيليين. )جروسالم تايمز، ٨ أيلول/ سبتمبر( |