On notera toutefois que l'Ambassadeur O'Sullivan avait déjà pris une initiative dans ce sens, mais sans résultat. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن السفير أو سوليفان كان قد اتخذ مبادرة كهذه جاءت بنتائج سلبية. |
Je suis persuadé que l'Ambassadeur Lampreia trouvera à terme une solution de consensus. | UN | أنني واثق من أن السفير لامبريا سوف يجد آخر اﻷمر حلا بموجب إتفاق الرأي. |
Je crois comprendre que l'Ambassadeur Matjila voudrait prendre la parole. | UN | وأُدرك أن السفير ماتجيلا يود أن يأخذ الكلمة. |
Je suis heureux de vous informer que l'Ambassadeur Reyes appuie également cette requête. | UN | كما يسرني أن أبلغكم بأن السفير رييس يرى هذا الطلب بعين الرضى. |
Je vois que l'Ambassadeur de Chine demande la parole. | UN | أرى أن سفير الصين الموقر يرغب في تناول الكلمة. |
du départ de sir Michael Weston, qui a un plus grand sens de l’humour que l’ambassadeur Illanes. | UN | ولكن ليس لنا في ذلك عزاء في مغادرة السير مايكل وستون الذي يميل إلى روح النكتة أكثر من السفير إيانيس. |
Nous sommes certains que l'Ambassadeur Al-Nasser saisira cette occasion pour regarder vers l'avenir et obtenir des progrès dans l'intérêt de tous. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
:: Le Gouvernement du Suriname est convaincu que l'Ambassadeur Ewald W. Limon dispose des qualités nécessaires pour contribuer de façon satisfaisante aux travaux de la Commission. | UN | :: وتعتقد حكومة سورينام أن السفير إيفالد و. ليمون يتمتع بالصفات المطلوبة لكي يساهم على نحو مُرضِ في عمل لجنة القانون الدولي. |
Nous savons tous que l'Ambassadeur Adamia est un diplomate chevronné et un bâtisseur de consensus. | UN | وكلنا نعلم أن السفير أداميا دبلوماسي ذو خبرة وعامل على بناء توافق الآراء. |
Je relève que l'Ambassadeur Hasmy, de la Malaisie, a également décrit certaines de ces mesures dans son intervention. | UN | وأذكر أن السفير حسمي ممثل ماليزيا، قد وصف بعض هذه الجهود في بيانه اليوم. |
Nous pensons que l'Ambassadeur du Chili, M. Illanes, a fait du bon travail dans ce sens. | UN | ونعتقد أن السفير يانيس من شيلي قام في العام الماضي بعمل جيد في هذا الاتجاه. |
Il semble que l'Ambassadeur Caughley souhaite prendre la parole. | UN | يبدو أن السفير كولي يرغب في تناول الكلمة. |
Vous serez d'accord avec moi pour dire que l'Ambassadeur Sanders a été et est encore une figure exemplaire dans le domaine du désarmement. | UN | وأعتقد أنكم تتفقون معي على أن السفير ساندرز كان، ولا يزال، شخصية يقتدى بها في مجال نزع السلاح. |
Il s'est avéré que l'Ambassadeur à la retraite se trouvait en Jordanie. | UN | وتبين أن السفير المتقاعد موجود في الأردن. |
L'important, c'est que l'Ambassadeur Sen a sans doute raison d'estimer que tout ce qui a été dit sur les rotations, les élections et la longue durée, c'est du vent. | UN | والنقطة هي أن السفير سين قد يكون محقا في قوله إن كل ما قيل عن التناوب والانتخابات وطول الفترات الزمنية هراء. |
Nous sommes persuadés que l'Ambassadeur Mestiri en tiendra compte et en fera le principe directeur de son mandat. | UN | وإننا لعلى ثقة تامة بأن السفير مستيري سيضع هذا اﻷمر نصب عينيه باعتباره جوهر ولايته. |
Le Président du Conseil m'a ensuite informé que l'Ambassadeur lui avait dit que le Gouvernement israélien demandait plus de temps pour prendre sa décision. | UN | وأخبرني الرئيس في وقت لاحق بأن السفير كان قد قال لـه إن حكومة إسرائيل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ قرارها. |
Je vois que l'Ambassadeur de procédure a souhaité prendre la parole sur un point de procédure. | UN | أرى أن سفير الجزائر يود أن يتحدث عن نقطة نظام فأرجو منكم المعذرة وليتفضل. |
Je sais qu'un coordonnateur spécial est chargé de s'occuper de l'amélioration et de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence telle qu'elle existe actuellement, mais nous aimerions que l'Ambassadeur Kreid ait cela à l'esprit lorsqu'il examinera l'idée de l'élargissement de la Conférence. | UN | وأنا أعلم أن هناك منسقاً خاصاً لمتابعة أداء المؤتمر لوظائفه الراهنة، على نحو أفضل وفعال، ولكننا نرغب من السفير كرايد مراعاة ذلك عند النظر في فكرة توسيع العضوية. |
Nous nous félicitons que l'Ambassadeur Zahir Tanin, de l'Afghanistan, ait été reconduit à la tête des négociations intergouvernementales. | UN | ونرحب بإعادة تعيين السفير ظاهر تانين، ممثل أفغانستان، رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
La délégation chilienne espère qu'on ne se contentera pas de nommer le coordonnateur et que celui—ci commencera ses travaux aussi rapidement que possible. Elle appuie la proposition que l'Ambassadeur de Sri Lanka a faite pour que la Conférence puisse progresser sur les points précis sur lesquels il y a consensus; ces points sont bien ceux qu'il a mentionnés. | UN | ويعني ذلك أيضاً أننا لا نأمل فقط أن يعين المنسق وإنما أن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن، وأننا نؤيد الاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا بحيث يتسنى لنا إحراز تقدم بشأن البنود المحددة التي يوجد بشأنها توافق في اﻵراء، ووفدي يؤيد تماماً تلك التي عيّنها. |
Je suis d'accord avec ce que l'Ambassadeur de l'Inde a dit il y a quelques minutes concernant la gravité des conditions de sécurité. | UN | وأتفق مع ما قاله سفير الهند قبل دقائق قليلة حول الوضع الأمني الخطير. |
Je tiens en outre à vous remercier, de même que l'Ambassadeur Dembinski, des paroles chaleureuses de bienvenue que vous m'avez adressées. | UN | وبودي أيضاً أن أشكر السفير دمبنسكي على عبارات ترحيبه الحارة. |
Le Japon espère que l'Ambassadeur Shannon, du Canada, en sa qualité de Coordonnateur spécial chargé de la question du traité de réduction, parviendra à réaliser un accord sur le mandat de négociation et que les négociations pourront, en fait, commencer sans retard. | UN | وتأمل اليابان أن يتمكن السفير شانون ممثل كندا بوصفه منسقا خاصا بشأن الوقف، من التوصل إلى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية وأن تبدأ المفاوضات دون تأخير. |
C'est aussi un privilège de me trouver devant l'Assemblée, 40 ans après que l'Ambassadeur Arvid Pardo de Malte, depuis cette même tribune, a encouragé la communauté internationale à œuvrer sans relâche à l'établissement d'un ordre juridique international qui réglementerait toutes les utilisations de l'océan pour le bénéfice de tous. | UN | وإنه من دواعي الفخر أن أقف أمام الجمعية العامة بعد 40 سنة منذ أن كان سفير مالطة أرفيد باردو مصدر إلهام للمجتمع الدولي، في هذا المحفل بالذات، للعمل بلا كلل من أجل وضع نظام قانوني دولي ينظم كافة استخدامات المحيطات لصالح الجميع. |