Le Gouvernement de la République du Mali rappelle que l'armée nationale n'est nullement impliquée dans les récents affrontements entre groupes armés et réitère son attachement à l'accord et à la déclaration susmentionnés. | UN | وتودُّ حكومة جمهورية مالي أن تشير إلى أن الجيش الوطني لم يكن ضالعاً على الإطلاق في المواجهات الأخيرة التي وقعت بين الجماعات المسلحة وهو يكرر تأكيد تمسّكه بالاتفاق وبالإعلان المذكورين أعلاه. |
Il a fait observer que l'armée nationale afghane (ANA) et la Police nationale afghane devraient être considérablement renforcées pendant toute l'année 2007. | UN | وأشار إلى أن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية ينبغي تعزيزهما إلى حد كبير خلال عام 2007. |
Signe éminemment inquiétant, on vient d'avoir la preuve que l'armée nationale du Kampuchea démocratique utilise des mines artisanales, fabriquées à l'aide d'engrais, de lubrifiants et de clous et sont aussi efficaces que les mines importées. | UN | ومما يثير القلق الدلائل اﻷخيرة التي تشير الى أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يستخدم ألغاما مصنوعة محليا من اﻷسمدة وزيوت التشحيم والمسامير، لا تقل فعاليتها عن فعالية اﻷلغام المستوردة. |
Bien que l'armée nationale ait théoriquement cessé de recruter des enfants, elle en compte peut-être encore un petit nombre en son sein. | UN | وعلى الرغم من أن الجيش الوطني التشادي توقف عن تجنيد الأطفال كمبدأ من مبادئ السياسة، ثمة شواغل من احتمال استمرار ارتباط عدد قليل من الأطفال به. |
Entre-temps, il est apparu clairement que l'armée nationale ivoirienne et les Forces nouvelles ne pourraient pas déployer la totalité des 8 000 hommes convenus comme brigades mixtes pour assurer avec l'ONUCI la sécurité des élections. | UN | وفي نفس الوقت، أصبح من الواضح أيضا أن الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة لن يكونا قادرين على نشر كامل قوام الموظفين الـ 000 8 الموافق عليهم على هيئة ألوية مختلطة لتوفير الأمن للانتخابات مع البعثة. |
Décrivant le plan de campagne de la FIAS, le commandant de la Force a insisté sur l'importance accordée à la croissance et au perfectionnement des Forces nationales de sécurité afghanes et sur les progrès accomplis, notant que l'armée nationale afghane était même en avance sur le calendrier prévu. | UN | 9 - شدد قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، في وصفه لخطة الحملة التي تشنها القوة الدولية، على تركيزها على نمو وتطور قوات الأمن الوطني الأفغانية، وسلط الضوء على التقدم الجاري إحرازه، مشيرا إلى أن الجيش الوطني الأفغاني يستبق الجدول الزمني المحدد له. |
Il semble établi que l'armée nationale pour la libération de l'Ouganda (NALU) a été absorbée par l'ADF et l'Ugandan National Rescue Front II (UNRF II) et l'ancienne Armée nationale de l'Ouganda (FUNA) ont été dissous à l'issue de négociations avec Kampala. | UN | ومن المسلم به أن الجيش الوطني لتحرير أوغندا قد اندمج في الجبهة الديمقراطية المتحالفة، وأن جبهة الإنقاذ الوطنية الأوغندية الثانية والجيش الوطني الأوغندي السابق قد جرى تفكيكهما في أعقاب مفاوضات مع كمبالا. |
Le Ministère de la défense de la République de Moldova indique que l'armée nationale moldove ne coopère en aucune manière avec la République populaire démocratique de Corée. Au titre des activités prévues, il appliquera les restrictions approuvées par le Conseil de sécurité. | UN | 7 - أفادت وزارة الدفاع في جمهورية مولدوفا أن الجيش الوطني المولدوفي لا تربطه أية علاقة تعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها ستنفذ في إطار الأنشطة المقررة القيود التي وافق عليها مجلس الأمن. |
Malgré les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action et bien que l'armée nationale tchadienne n'ait pas pour politique de recruter des enfants, l'équipe spéciale de pays a relevé 34 cas d'enrôlement d'enfants par cette même armée durant la période considérée. | UN | 45 - على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل وعلى الرغم من أن الجيش الوطني التشادي لم يقم بتجنيد الأطفال كسياسة عامة، تحققت فرقة العمل القُـطرية من 34 حالة تجنيد للأطفال من قبل الجيش خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a indiqué que l'armée nationale tchadienne n'avait pas eu pour politique d'enrôler des enfants en 2012 mais qu'un total de 34 cas d'enrôlement d'enfants dans l'armée avait été enregistré en 2012. | UN | 29- وأفاد مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة بأنه بالرغم من أن الجيش الوطني التشادي لم يجند الأطفال، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة في عام 2012، فقد جرى تدقيق 34 حالة في السنة نفسها جند فيها الجيش أطفالاً. |
Il importe de noter que l'armée nationale tchadienne a expressément refusé d'accepter les enfants venant de la faction du FUC, avec laquelle elle a signé un accord de paix en décembre 2006, lors de l'intégration de ces éléments du FUC dans les forces nationales. | UN | 27 - ومن المهم الإشارة إلى أن الجيش الوطني التشادي رفض صراحةً قبول أطفال من فصيل الجبهة المتحدة من أجل الديمقراطية، الذي وقّع معه اتفاق سلام في كانون الأول/ ديسمبر 2006، لينضموا إلى صفوفه أثناء عمليات إدماج هذه العناصر التابعة للجبهة المتحدة من أجل التغيير في قوات الأمن الوطني. |
Enfin, il convient de signaler que l'armée nationale afghane dépend étroitement de l'appui logistique, administratif et < < in extremis > > que lui prête l'Office américain de coopération militaire en Afghanistan. | UN | وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن الجيش الوطني الأفغاني يعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم السوقي والدعم الإداري والدعم " `في حالات الصعوبة القصوى " الذي يوفره مكتب الولايات المتحدة للتعاون العسكري في أفغانستان. |
Se déclarant gravement préoccupé par le constat fait par le Secrétaire général dans la lettre qu'il a adressée au Conseil le 14 octobre, selon lequel les récents acquis de sécurité aux dépens des Chabab risquent sérieusement d'être remis en cause, et notant que l'armée nationale somalienne et l'AMISOM ont désormais adopté une posture plus défensive, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تقييم الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر الموجهة إلى مجلس الأمن ومفاده أن هناك تهديداً حقيقياً بفقدان ما أحرز من مكاسب أمنية في الآونة الأخيرة ضد حركة الشباب، وإذ يلاحظ أن الجيش الوطني الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ينتهجان الآن موقفاً أكثر دفاعية، |
Se déclarant gravement préoccupé par le constat fait par le Secrétaire général dans la lettre qu'il a adressée au Conseil le 14 octobre, selon lequel les récents acquis de sécurité aux dépens des Chabab risquent sérieusement d'être remis en cause, et notant que l'armée nationale somalienne et l'AMISOM ont désormais adopté une posture plus défensive, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تقييم الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر الموجهة إلى مجلس الأمن ومفاده أن هناك تهديداً حقيقياً بفقدان ما أحرز من مكاسب أمنية في الآونة الأخيرة ضد حركة الشباب، وإذ يلاحظ أن الجيش الوطني الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ينتهجان الآن موقفاً أكثر دفاعية، |