"que l'assemblée générale a approuvé" - Traduction Français en Arabe

    • الذي وافقت عليه الجمعية العامة
        
    • التي وافقت عليها الجمعية العامة
        
    • الذي أقرته الجمعية العامة
        
    • أن الجمعية العامة وافقت على
        
    • الذي اعتمدته الجمعية العامة
        
    • التي أقرتها الجمعية العامة
        
    • كما أقرتها الجمعية العامة
        
    • بصيغته التي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • الذي أيدته الجمعية العامة
        
    • بأن الجمعية العامة وافقت على
        
    • أن وافقت الجمعية العامة
        
    • أن الجمعية العامة قد وافقت
        
    • كما أقرته الجمعية العامة
        
    • ما أقرته الجمعية العامة
        
    • وصدقت عليه الجمعية العامة
        
    Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. UN الغرض العام من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية واﻹبلاغ عنها في جميع مراكز العمل.
    Des demandes de paiement ont été adressées aux États Membres pour le montant total de 1 876,7 millions de dollars que l'Assemblée générale a approuvé au titre de l'exécution du projet. UN وقُدرت الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء من المبلغ الإجمالي 876.7 1 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة لتنفيذ المشروع.
    Cette méthode, que l'Assemblée générale a approuvé dans plusieurs résolutions, devrait s'appliquer à tous les États Membres. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    1. Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. UN ١ - الغرض العام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية في جميع مراكز الخدمة وتقديم التقارير عنها.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé un financement d'un montant de 4 227 690 dollars sur les ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على تمويل مقداره 690 227 4 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    IS2.9 L'article 20 du statut du Corps commun d'inspection, que l'Assemblée générale a approuvé par sa résolution 31/192 du 22 décembre 1976, prévoit que les dépenses du Corps commun sont réparties entre les organisations participantes selon les modalités dont elles conviennent. UN ب إ ٢-٩ تنص المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣١/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦، على أن تتقاسم المنظمات المشتركة نفقات الوحدة بالطريقة التي تتفق عليها فيما بينها.
    Il s'acquitte de cette mission en publiant en temps opportun des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes internationales en vigueur et à son mandat, que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 48/218 B. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير الدولية المعمول بها ولولايته التي أقرتها الجمعية العامة بقرارها 48/218 باء.
    Le tableau ci-après permet de comparer les montants prévus pour l'exercice biennal 1998-1999, le montant révisé des crédits ouverts pour 1996-1997 que l'Assemblée générale a approuvé par sa résolution 51/222 du 18 décembre 1996, et le montant effectif des dépenses de l'exercice biennal 1994-1995. UN وتقارن في الجدول التالي تقديرات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، كما أقرتها الجمعية العامة في القرار ٥١/٢٢٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وبالنفقات الفعلية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le montant révisé des crédits ouverts au titre du Bureau pour la deuxième année de l'exercice 2008-2009, que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 63/264 s'élève à 37 031 600 dollars. UN وكان الاعتماد المنقح المعتمد للسنة الثانية من فترة السنتين 2008-2009 يبلغ 600 031 37 دولار، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/264.
    Le titre de cet alinéa de la liste préliminaire est celui qui figure dans le projet de programme de travail de la Deuxième Commission pour 2004, que l'Assemblée générale a approuvé par sa décision 58/553, en date du 23 décembre 2003. UN () يرد عنوان هذا البند الفرعي في القائمة الأولية بالصيغة التي يرد بها في برنامج العمل المؤقت للجنة الثانية لعام 2004 الذي وافقت عليه الجمعية العامة في مقررها 58/553 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le titre de ce point de la liste préliminaire est celui qui figure dans le projet de programme de travail de la Deuxième Commission pour 2004, que l'Assemblée générale a approuvé par sa décision 58/553 du 23 décembre 2003. UN () يرد عنوان هذا البند في القائمة الأولية بالصيغة التي يرد بها في برنامج العمل المؤقت للجنة الثانية لعام 2004 الذي وافقت عليه الجمعية العامة في مقررها 58/553 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Cet ajustement s'est fait dès que l'Assemblée générale a approuvé l'ouverture de crédits additionnels. UN وقد أُعيدت تلك الأموال لدى إصدار الأموال الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2008, les dépenses de fonctionnement de la Mission se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2008، فستنحصر تكلفة الإنفاق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2008 في المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    8. La Conférence sera saisie du règlement intérieur provisoire que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 50/100. UN ٨ - سيعرض على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٠٠.
    En outre, le Comité rappelle que le principe de la budgétisation intégrale que l'Assemblée générale a approuvé dans ses résolutions 43/230 du 21 décembre 1988 et 44/192 B du 21 décembre 1989 n'est pas appliqué de façon uniforme. UN علاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن مبدأ الميزنة الكاملة الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٢٣٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ و ٤٤/١٩٢ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ لا يطبق باستمرار.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé l'ouverture de crédits d'un montant de 40 995 600 dollars au chapitre 16 (Contrôle international des drogues, prévention du crime et justice pénale) du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت على مبلغ 600 995 40 دولار في إطار الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات، ومنع الجريمة، والعدالة الجنائية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    L'éthique/les normes de conduite sont un élément fondamental et hautement prioritaire du cadre intégré de gestion des ressources humaines que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 55/223. UN وتمثل أخلاقيات/معايير السلوك أولوية عليا وعنصرا أساسيا في الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/223.
    L'Institut a fait apparaître la totalité de ces charges dans ses états financiers et créé un fonds expressément réservé à l'assurance maladie après la cessation de service; cependant, ce fonds affichait au 31 décembre 2007 un déficit de 2,4 millions de dollars, et l'Institut envisage de mettre en place un dispositif de financement inspiré de celui que l'Assemblée générale a approuvé pour l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أقر المعهد هذه الالتزامات تماما في البيانات المالية فأنشأ صندوقا خاصا بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ بيد أن العجز في هذا الصندوق بلغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مقدار 2.4 مليون دولار، ويزمع المعهد إنشاء آلية تمويل تتسق مع الآلية التي أقرتها الجمعية العامة من أجل الأمم المتحدة.
    Le tableau ci-après permet de comparer les montants prévus pour l'exercice biennal 1998-1999, le montant révisé des crédits ouverts pour 1996-1997 que l'Assemblée générale a approuvé par sa résolution 51/222 du 18 décembre 1996, et le montant effectif des dépenses de l'exercice biennal 1994-1995. UN وتقارن في الجدول التالي تقديرات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، كما أقرتها الجمعية العامة في القرار ٥١/٢٢٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وبالنفقات الفعلية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    IS2.9 Le paragraphe 3 de l'article 21 du statut de la Commission de la fonction publique internationale que l'Assemblée générale a approuvé par sa résolution 33/57 (XXIX) du 18 décembre 1974 prévoit que les dépenses de la Commission sont partagées entre les organisations participantes selon les modalités convenues entre elles. UN ب إ ٢-٩ تنص الفقرة ٣ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، بصيغته التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٣٥٧ )د - ٢٩( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، على أن تقتسم المنظمات المشتركة النفقات المتعلقة باللجنة بالطريقة التي تتفق عليها فيما بينها.
    — Il faut déployer des efforts énergiques et soutenus pour mettre en oeuvre le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs que l'Assemblée générale a approuvé à sa cinquantième session; UN ● ينبغي بذل جهود نشطة متسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين جماعة المانحين، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    Sans écarter la proposition tendant à transférer des ressources pour l'exécution d'activités d'inspection et d'évaluation, il convient cependant de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé les 39 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) à des fins spécifiques. UN وقال إنه على الرغم من استعداده لتقبل المقترحات المتعلقة بنقل الموارد إلى مهام التفتيش والتقييم، فإنه يذكّر بأن الجمعية العامة وافقت على 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأغراض محددة.
    Depuis que l'Assemblée générale a approuvé la création de 36 postes en vue de la régularisation de vacataires, la Force s'est abstenue de faire appel à des vacataires. UN منذ أن وافقت الجمعية العامة على إنشاء 36 وظيفة من أجل تسوية وضع المتعاقدين الأفراد رسمياً، امتنعت القوة عن ممارسة توظيف المتعاقدين الأفراد.
    Comme le Comité spécial a souligné dans son rapport qu'il fallait accorder des moyens financiers suffisants au financement des postes nécessaires, il faut noter que l'Assemblée générale a approuvé 55 postes supplémentaires, dont 48 pour remplacer du personnel détaché gratuitement, et a recommandé la réaffectation de 22 postes. UN فقد شددت اللجنة الخاصة في تقريرها على الحاجة لتوفير التمويل الكافي لوظائف مناسبة. وفي هذا السياق، أشار إلى أن الجمعية العامة قد وافقت على ٥٥ وظيفة إضافية لﻹدارة، من بينها ٤٨ تمثل تحويلات لوظائف لموظفين مقدمين دون مقابل، وأوصت بنقل ٢٣ وظيفة.
    ONU-Habitat a arrêté un plan de travail détaillé pour opérer les changements imposés par la mise en œuvre du programme de travail pour l'exercice 2012-2013 que l'Assemblée générale a approuvé en 2012 et a communiqué ce dernier à son personnel. UN 753 - وضعت خطة عمل سنوية تفصيلية، متماشية مع المرحلة الانتقالية، لتنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013 كما أقرته الجمعية العامة خلال عام 2012 وأُطلع عليها الموظفون.
    Leurs travaux commencent véritablement maintenant, avec l'examen du projet de budget-programme de 4,2 milliards de dollars, montant relativement conforme à celui que l'Assemblée générale a approuvé. UN وأضاف قائلا إن العمل بدأ بخطى حثيثة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة البالغة 4.2 مليار دولار، وهو ما كان متماشيا إلى حد كبير مع ما أقرته الجمعية العامة.
    Gouvernance de l'environnement. Ce sous-programme donne suite directement à l'accord sur la gouvernance internationale de l'environnement auquel sont parvenus les participants à la Conférence Rio+20 que l'Assemblée générale a approuvé par sa résolution 66/288. UN 23 - الحوكمة البيئية - يستجيب هذا البرنامج الفرعي بصورة مباشرة للاتفاق الذي توصل إليه المشاركون في ريو+20 بشأن الحوكمة البيئية وصدقت عليه الجمعية العامة في قرارها 66/288.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus