De nombreuses délégations ont souligné que l'assistance humanitaire devait être fournie à la demande ou avec le consentement de l'État concerné. | UN | وذكر كثير من الوفود أن المساعدة الإنسانية ينبغي تقديمها بناء على طلب الدولة المعنية أو بموافقتها. |
Cela montre que l'assistance humanitaire n'est pas une solution en soi; elle ne peut se substituer à l'action politique. | UN | وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي. |
Une enquête menée dans tout le pays sur les opérations humanitaires a permis de conclure que l'assistance humanitaire avait été fournie en temps voulu et de façon efficace. | UN | وأدى استعراض، على نطاق البلد، للعملية الإنسانية إلى التوصل إلى نتيجة عامة مفادها أن المساعدة الإنسانية قد تم تقديمها بسرعة وبطريقة فعالة. |
Nous convenons entièrement avec le Secrétaire général que l'assistance humanitaire ne devrait pas se fonder sur l'attention accordée par les médias ou sur des considérations politiques ou géographiques. | UN | ونؤيد تماما وجهة نظر اﻷمين العام بأن المساعدة اﻹنسانية يجب ألا يكون الدافع وراءها التغطية اﻹعلامية أو الاعتبارات السياسية أو الجغرافية. |
Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال، |
Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال، |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |
11. Demande que l'assistance humanitaire parvienne sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin en République démocratique du Congo et prie instamment toutes les parties au conflit de garantir la sûreté et la sécurité de tout le personnel humanitaire et de respecter strictement les dispositions pertinentes du droit humanitaire international; | UN | ١١ - يدعو إلى كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية على نحو مأمون دونما عائق إلى جميع من يحتاجونها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع أطراف الصراع على كفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد العاملين في مجال الخدمات اﻹنسانية، وإلى التقيد التام باﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine sont d'avis que l'assistance humanitaire ne devrait pas seulement fournir des secours, mais qu'elle devrait également aider à remettre sur pied le tissu social des populations touchées, et qu'il faudrait s'assurer qu'elle se poursuive après une situation d'urgence. | UN | وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أن المساعدة الإنسانية ينبغي ألا توفر الإغاثة فحسب، ولكن أيضا أن تسهم في إعادة بناء النسيج الاجتماعي للشعوب المتضررة وأنه ينبغي كفالة استدامتها بعد انتهاء الحالة الطارئة. |
En particulier, le projet d'article 6 dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. | UN | وينص مشروع المادة 6 خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز. |
En particulier, le projet d'article 7 [6] dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. | UN | وينص مشروع المادة 7[6] خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز. |
Ils ont de nouveau souligné que l'assistance humanitaire devrait être accordée à la demande des États touchés par les sinistres et ils ont réaffirmé à cet égard les principes directeurs de la fourniture de l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | وأكد الوزراء أيضاً على أن المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم بناء على طلب الدول المتضررة، وشددوا مجدداً في هذا الصدد على ضرورة احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، على النحو الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182. |
Ils ont également souligné à nouveau que l'assistance humanitaire devrait être accordée à la demande des États touchés et ont réaffirmé à cet égard les principes directeurs de la fourniture de l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | كما كرر الوزراء تأكيد أن المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم بناء على طلب الدول المتضررة وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه يجب احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، بصيغتها الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182. |
La Jamaïque convient également que l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement à fournir à certains pays et à certaines régions doivent être multiformes et s'inscrire dans un cadre de collaboration entre toutes les parties prenantes concernées si l'on veut améliorer les perspectives de développement durable à long terme des pays et régions concernés. | UN | 35 - وجامايكا توافق أيضا على أن المساعدة الإنسانية والمعونة المتعلقة بالإنعاش، التي يجري تقديمها إلى فرادى البلدان والمناطق، ينبغي لها أن تكون متعددة الأشكال مع شمولها بنطاق التعاون فيما بين كافة الأطراف المشاركة المعنية، وذلك إذا أريد تحسين مناظير التنمية المستدامة على الصعيد الطويل الأجل لدى البلدان والمناطق ذات الصلة. |
Le Conseil reconnaît que l'assistance humanitaire en Somalie est un élément important de l'action menée pour rétablir la paix et la sécurité dans le pays. | UN | " ويعترف مجلس اﻷمن بأن المساعدة اﻹنسانية في الصومال هي عنصر هام في الجهد الرامي إلى إعادة إقرار السلم واﻷمن في البلد. |
Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال، |
Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية وفي ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال، |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |
11. Demande que l'assistance humanitaire parvienne sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin en République démocratique du Congo et prie instamment toutes les parties au conflit de garantir la sûreté et la sécurité de tout le personnel humanitaire et de respecter strictement les dispositions pertinentes du droit humanitaire international; | UN | ١١ - يدعو إلى كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية على نحو مأمون دونما عائق إلى جميع من يحتاجونها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع أطراف الصراع على كفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد العاملين في مجال الخدمات اﻹنسانية، وإلى التقيد التام باﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي؛ |
Je rappelle que l'assistance humanitaire n'est qu'une mesure temporaire et qu'elle ne peut se poursuivre indéfiniment. | UN | وأشير إلى أن المساعدات الإنسانية ما هي إلا إجراء مؤقت وأن استدامتها محدودة. |