"que l'attaque" - Traduction Français en Arabe

    • أن الهجوم
        
    • بأن الهجوم
        
    • أن هجوم
        
    • أن هذا العدوان
        
    • أن يسفر الهجوم
        
    • ان الهجوم
        
    • إن الهجوم
        
    • أنّ الهجوم
        
    La mission a également établi que l'attaque contre la flottille avait contrevenu au droit international et qu'il avait été fait un usage excessif de la force en cette occasion. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    Toutefois, de multiples sources indépendantes somaliennes et internationales estiment, et l'ont dit au Groupe de contrôle, que l'attaque du convoi de la Deeqa était orchestrée. UN إلا أن مصادر صومالية ودولية مستقلة متعددة تعتقد أن الهجوم على قافلة ديقا كان عملا مدّبرا، وأخبرت فريق الرصد بذلك.
    Dans une déclaration de presse, M. Ali Abdul-Rahman Nimeiri, Ministre des relations extérieures, a déclaré que l'attaque contre l'ambassade chinoise constituait une violation flagrante du droit international et des normes internationales. UN فقد ذكر السيد علي عبد الرحمن النميري، وزير الدولة للعلاقات الخارجية، في بيان صحفي، أن الهجوم الذي شُن على السفارة الصينية هو انتهاك سافر للقانون الدولي واﻷعراف الدولية.
    Le rapport précise également que l'attaque militaire iraquienne a endommagé les murs et le plafond. UN كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار.
    Si vous croyez que l'attaque des pirates est vraiment arrivé et je pense qu'on est tous d'accord la dessus... alors le dommage est survenu pendant que la peinture était dans les mains de l'équipage. Open Subtitles الآن, إن كنتم تعتفدون أن هجوم القراصنة حدث فعلاً وأعتقد أن جميعنا نتفق على هذا الآن
    Hun Sen a déclaré que l'attaque semblait dirigée contre lui et l'a imputée à l'opposition. UN وأعلن هون سان أن الهجوم يبدو أنه كان موجها ضده واتهم المعارضة باقترافه.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné que l'attaque remettait en question le sentiment d'optimisme modéré qui avait prévalu jusque-là en ce qui concerne la paix en Angola. UN ولاحظ مساعد الأمين العام أن الهجوم أدى إلى تعكير أجواء التفاؤل الحذر الذي كان سائدا في السابق في ما يتعلق بآفاق السلام في أنغولا.
    Le groupe d'enquête quadripartite a établi que l'attaque avait eu des motifs criminels. UN وأثبت الفريق المشترك لتقصي الحقائق أن الهجوم كانت له دوافع إجرامية.
    Ayant constaté que l'attaque dirigée contre la République de Corée par des forces armées venues de Corée du Nord constitue une rupture de la paix, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    Le Soudan a soutenu que l'attaque aérienne avait eu lieu à l'intérieur de son territoire. UN وادَّعى السودان أن الهجوم الجوي وقع داخل أراضيه.
    Dans certains cas, la Mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée avec l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    Dans certains cas, la Mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée dans l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    Selon le témoin oculaire, le commandant a expliqué que l'attaque était une réaction de ses hommes à l'attaque qui avait coûté la vie à leur camarade. UN ووفقا لشاهد الفريق، أوضح القائد أن الهجوم كان رد فعل من رجاله على قتل رفيقهم في وقت سابق.
    Soupçonnant que l'attaque escomptée serait lancée à partir de ce camion, l'un des éléments de la PNTL témoins des faits a tiré un coup de semonce. UN وظن ضباط الشرطة الذين شاهدوا ذلك أن الهجوم المتوقع سوف ينطلق من هذه الشاحنة. وأطلق أحدهم رصاصة تحذيرية.
    Le Gouvernement yéménite reconnaît que l'attaque a bien eu lieu et donne le nom des six hommes qui ont été tués. UN وتعترف حكومة اليمن في رسالتها بأن الهجوم حدث بالفعل، وتذكر أسماء الأشخاص الستة الذين قُتلوا.
    26 morts confirmés, mais il semble que l'attaque était limitée à la salle du jury. Open Subtitles . 26 شخص , أُكِد موتهم . ولكن يبدوا بأن الهجوم قد تم بـ ـغُرفة المحلفين فحسب
    44. L'Expert indépendant a été informé que l'attaque s'est déroulée en présence du préfet de région, du chef des Dozos de Duékoué et des officiers du FRCI. UN 44- وأُبلِغ الخبير المستقل بأن الهجوم حصل بحضور محافظ المنطقة، وقائد الدوزو في دويكويه، وضباط من القوات الجمهورية.
    J'ai alors appris que l'attaque du chien n'était que le commencement. Open Subtitles اكتشفت عندها أن هجوم الكلاب كان البداية فحسب
    Il s'est avéré que l'attaque avait été menée pour couvrir un assaut terrestre lancé par des terroristes du Front el-Nosra contre le poste précité et que les terroristes l'ont lancée depuis la province d'Iskenderun au moment où le barrage turc contre le poste a été déclenché. UN وقد تبين أن هذا العدوان كان لتغطية هجوم بري من إرهابيي جبهة النصرة الذين هاجموا المنطقة من داخل لواء إسكندرون بشكل متزامن مع الاعتداء التركي باتجاه المخفر المذكور.
    3. Lorsque le choix est possible entre plusieurs objectifs militaires pour obtenir un avantage militaire équivalent, ce choix doit porter sur l'objectif dont on peut penser que l'attaque présente le moins de danger pour les personnes civiles ou pour les biens de caractère civil. UN 3- ينبغي أن يكون الهدف الواجب اختياره حين يكون الخيار ممكناً بين عدة أهداف عسكرية للحصول على ميزة عسكرية مماثلة، هو ذلك الهدف التي يتوقع أن يسفر الهجوم عليه عن إحداث أقل قدر من الأخطار على أرواح المدنيين والأعيان المدنية.
    Les terroristes déclarent que l'attaque était une réponse à l'action de Team America au Caire. Open Subtitles وقال الارهابيين ان الهجوم رد علي افعال فريق امريكا بالقاهرة
    Le général Fall Sikabwe, des FARDC, a déclaré au Groupe d’experts que l’attaque était une opération réalisée conjointement avec la MONUSCO, ce qui a été démenti par les responsables militaires de la Mission, qui n’était pas impliquée dans la planification de l’opération. UN وقال فال سيكابوِيه، الفريق أول بالقوات المسلحة الكونغولية، للفريق إن الهجوم كان عملية مشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو قول نفاه القادة العسكريون في البعثة أمام الفريق.
    La police a vérifié avec la prof, mais il ne semble pas que l'attaque soit personnelle. Open Subtitles لقد تحققت وحدات الشرطة مع المُعلمة، لكن لا يبدو أنّ الهجوم كان شخصياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus