"que l'avortement" - Traduction Français en Arabe

    • أن الإجهاض
        
    • بأن الإجهاض
        
    • ولأن الإجهاض
        
    • تجريم الإجهاض
        
    • لأن الإجهاض
        
    • اعتبار الإجهاض
        
    • على الإجهاض
        
    • إلى الإجهاض
        
    • الإجهاض كوسيلة
        
    • جعل الإجهاض
        
    • لاستمرار استخدام الإجهاض
        
    • ممارسة اﻹجهاض
        
    • إن الإجهاض
        
    • على استعمال الإجهاض
        
    • أن عمليات الإجهاض
        
    Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. UN وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان.
    Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. UN وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا.
    Vida y Familia de Guadalajara considère que l'avortement est un acte de violence, en particulier à l'encontre des filles à naître. UN وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية.
    S'appuyant sur son expérience, Germaine Greer fait valoir que l'avortement est un signe, non pas de libération, mais d'oppression. UN ونتيجة لتجارب الحياة التي جمعتها جيرمين غرير تقول بأن الإجهاض هو علامة ليس على التحرر بل على القهر.
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    La loi maintient toujours, cependant, que l'avortement est illégal. UN ومع ذلك لا يزال القانون ينص على أن الإجهاض غير مشروع.
    Une analyse détaillée des articles a montré que l'avortement était associé à un risque élevé de dépression, de tentatives de suicide ou d'automutilation. UN وبيّنت دراسة منهجية لعدد من المقالات أن الإجهاض مرتبط بزيادة مخاطر الاكتئاب ومحاولات الانتحار والإضرار بالنفس.
    Bien que l'avortement y soit illégal, des exceptions sont admises dans certaines situations. UN ورغم أن الإجهاض غير مشروع في سانت كيتس ونيفيس ، فإن الاستثناءات تتم في بعض الحالات.
    Par ailleurs, il ressort des réponses qui ont été apportées que l'avortement constitue toujours une méthode de planification familiale. UN وفضلاً عن ذلك، يتضح من الردود المقدمة أن الإجهاض يشكِّل دائماً طريقة لتنظيم الأسرة.
    Le Gouvernement nicaraguayen accepte les concepts de droits et de santé génésiques et considère que l'avortement n'en fait pas partie. UN وإن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهوم الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبر أن الإجهاض لا يشكل عنصرا من تلك الحقوق.
    Cela laisse entendre que l'avortement est en fait utilisé comme moyen de planification familiale. UN وذلك معناه أن الإجهاض يستخدم كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    Elle a noté avec une profonde préoccupation que l'avortement demeure la principale méthode de contraception et elle voudrait des précisions sur ce point. UN وأشارت بقلق شديد إلى أن الإجهاض ما زال الوسيلة الرئيسية لمنع الحمل وطلبت توضيحا في هذا الصدد.
    Il note également avec préoccupation que l'avortement non médicalisé demeure l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN كما تلاحظ بقلق أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفاة الأمهات.
    Mme Tavares da Silva ose espérer que l'avortement n'est pas utilisé comme méthode contraceptive. UN وقالت إنها تأمل أن الإجهاض لا يستخدم كوسيلة لمنع الحمل.
    L'une des raisons du phénomène est que l'avortement n'est pas légal à Malte. UN وأحد الأسباب هو أن الإجهاض غير مشروع في مالطة.
    Concernant l'affaire de la jeune femme poursuivie pour avortement, évoquée à la séance précédente, il faut savoir que l'avortement est légal en République de Moldova et que l'opinion publique n'y est pas opposée. UN وفيما يتعلق بمسألة السيدة الشابة التي تحاكم بسبب الإجهاض، والتي طرحت في الجلسة السابقة، فإنه ينبغي العلم بأن الإجهاض قانوني في جمهورية مولدوفا ولم يعترض عليه الرأي العام.
    Le Comité s'inquiète en particulier de la baisse de la qualité des soins, de l'insuffisance des soins prénatals et néonatals, d'une nutrition laissant à désirer ainsi que du fait que le coût des soins empêche les ménages pauvres d'accéder à la santé et que l'avortement soit le moyen de planification familiale le plus courant. UN وتشعر اللجنة بالقلق لتدهور نوعية الرعاية، وعدم كفاية الرعاية قبل الولادة وبعدها، وسوء التغذية، ولأن كلفة الرعاية تشكل حاجزا أمام حصول الأسر الفقيرة على الرعاية الصحية، ولأن الإجهاض هو أكثر الوسائل المستخدمة في تنظيم الأسرة شيوعاً.
    Si le fait que l'avortement constitue une infraction pénale est un obstacle à la santé des femmes, il faut y remédier. UN وإذا كان تجريم الإجهاض يعد حاجزا أمام صحة المرأة فيجب وضع حد له.
    À cet égard, le Comité constate également avec préoccupation que l'avortement n'est légal que si la vie de la mère est en danger; UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإجهاض غير مشروع إلا في حالة تعرّض حياة الأم للخطر؛
    Il lui recommande également de mettre en place des programmes généraux de planification de la famille et de prendre des mesures pour veiller à ce que l'avortement ne soit pas perçu comme une méthode de contraception. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وباتخاذ تدابير تمنع اعتبار الإجهاض وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Dans 10 codes pénaux des États, l'avortement ne peut être puni si la grossesse risque de porter gravement atteinte à la santé de la mère; enfin, le code pénal d'un seul État considère que l'avortement est excusable pour des raisons socioéconomiques, à condition que la mère ait déjà trois enfants vivants ou plus. UN وفي 10 قوانين جنائية للولايات، لا عقوبة على الإجهاض عندما يتسبب الحمل في ضرر بالغ لصحة المرأة. وأخيرا، ينص القانون الجنائي لولاية واحدة على عدم تجريم الإجهاض لأسباب اجتماعية واقتصادية إذا كان للأم ثلاثة أبناء أحياء أو أكثر.
    Il s'inquiète aussi de constater que l'avortement continue d'être utilisé comme moyen de contrôle des naissances. UN وتشعر بقلق أيضا لأن اللجوء إلى الإجهاض لا يزال يستخدم كوسيلة رئيسية لتحديد النسل.
    Il souligne que l'avortement ne doit pas être utilisé comme méthode de contrôle des naissances. UN وتشدد اللجنة على وجوب ألا يستخدم الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    Même le nombre de décès maternels dus notamment à l'avortement a chuté, passant de 10,78 décès liés aux avortements pour 100 000 naissances vivantes en 1989 à 0,83 en 2007, soit une réduction de 92,3 % après que l'avortement ait été déclaré illégal. UN وحتى وفيات الأمهات التي سببها الإجهاض تحديدا هبطت من 10.78 حالة وفاة ناجمة عن الإجهاض لكل 000 100 مولود حي في عام 1989 إلى 0.83 في عام 2007، وهو انخفاض بنسبة 92.3 في المائة بعد جعل الإجهاض غير مشروع.
    Le Comité est préoccupé par l'état de santé des femmes, notamment par le fait que l'avortement continue d'être une méthode principale de régulation des naissances et par les grossesses d'adolescentes, la détérioration de la santé des femmes enceintes et la propagation des maladies transmises sexuellement, y compris le VIH/sida. UN ويساور اللجنة القلق أيضا، لاستمرار استخدام الإجهاض كطريقة أولية لتحديد النسل، وحمل المراهقات، وتدهور صحة الحوامل، وانتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    139. Des membres se sont dits préoccupés par le fait que l'avortement, bien qu'illégal, était largement pratiqué. UN ١٣٩- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم البالغ إزاء ممارسة اﻹجهاض على نطاق واسع بالرغم من كونه غير قانوني.
    Mme Shalev dit que l'avortement constitue une procédure médicale dont les femmes ont besoin pour protéger leurs droits à la santé et, parfois, à la vie. UN 41 - السيدة شاليف: قالت إن الإجهاض إجراء طبي لازم لحماية حق المرأة في الصحة، وحقها في الحياة في بعض الأحيان.
    Il lui demande de renforcer les mesures destinées à prévenir les grossesses non désirées, notamment en faisant en sorte que les méthodes modernes de régulation des naissances soient plus largement accessibles, acceptées et utilisées, afin que l'avortement ne soit plus utilisé comme méthode de planification familiale. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وذلك بطرائق منها تحسين تيسر وقبول واستعمال وسائل منع الحمل الحديثة بغية القضاء على استعمال الإجهاض كطريقة لتنظيم الأسرة.
    Sachant en outre que les avortements clandestins et pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité sont une cause de mortalité maternelle, le Comité note avec préoccupation que l'avortement est puni par la loi au Rwanda. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة هي سبب من أسباب الوفيات النفاسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانون الرواندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus