"que l'entrepreneur" - Traduction Français en Arabe

    • أن المقاول
        
    Le requérant a fourni des documents pour prouver que l'entrepreneur n'avait pas pu, après la libération, reprendre les travaux prévus par contrat sans majorer les coûts contractuels. UN وقدم صاحب المطالبة مستندات تقيم الدليل على أن المقاول كان غير قادر على إعادة بدء العمل في العقد، بعد التحرير، دون زيادة تكاليف العقد.
    D'autres facteurs ne sont manifestement pas liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, par exemple le fait que l'entrepreneur avait sous—coté son prix dans le contrat initial. UN ومن الواضح أن ثمة عوامل أخرى ليس لها صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت. من ذلك مثلاً أن المقاول قد غالى في تخفيض أسعار العطاءات في العقد السابق للغزو.
    Il est clairement précisé dans les documents A/C.5/50/17 et A/C.5/51/37 que l'entrepreneur a déposé une demande d'indemnisation financière. UN واستطرد قائلا إن الوثيقتين A/C.5/50/17 و A/C.5/51/37 أوضحتا أن المقاول قد رفع دعوى ضد المنظمة.
    Bien que l'entrepreneur chargé de la construction de l'aérodrome d'Anthony, au sud de la ville d'Abyei, ait rassemblé une partie du matériel lourd nécessaire et commencé les travaux d'aménagement du site, l'acheminement du matériel restant du Soudan du Sud à la zone d'Abyei a été différé. UN وعلى الرغم من أن المقاول المكلف ببناء مطار أنتوني جنوب مدينة أبيي جمع جزءاً من المعدات الثقيلة اللازمة وباشر أشغال تطهير الموقع، فقد تأخر جمع المعدات المتبقية لنقلها من جنوب السودان إلى منطقة أبيي.
    Le requérant a déclaré que l'entrepreneur général avait cessé ses activités à la suite de la libération du Koweït et qu'il n'avait pas été payé pour les montants non facturés. UN وادعى صاحب المطالبة أن المقاول العام أوقف أنشطته بعد تحرير الكويت وأنه لم يقبض أي دفعة عن المبالغ غير المدرجة في فواتير.
    Certains documents concernant les ordres de modification indiquaient que l'entrepreneur général avait contesté certaines des évaluations du requérant relatives aux travaux qu'il avait effectués. UN وأشارت بعض المستندات المتصلة بأوامر التعديل إلى أن المقاول العام عارض تقدير صاحب المطالبة لقيمة بعض الأعمال التي أنجزها.
    La différence entre un entrepreneur et un escroc est que l'entrepreneur... croit dans les rêves qu'il vend. Open Subtitles الفرق بين المقاول والمحتال هو أن المقاول... يؤمن بالأحلام التي يبيعها.
    Je ne savais pas que l'entrepreneur était de retour dans le tableau ! Open Subtitles لم أعرف أن المقاول ما زال في حياتها
    Ça veut dire que l'entrepreneur ne les a pas désactivés. Open Subtitles ذلك يعني أن المقاول لم يُطفئه.
    Dans la plupart des cas, l'organisme concerné affirme que l'entrepreneur a refusé de terminer les travaux restant à exécuter au titre du contrat tant qu'il ne serait pas défrayé du coût de la remise en état du chantier, de la hausse du prix des matériaux et autres surcoûts occasionnés après la libération. UN وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير.
    52. Malgré d'intenses négociations entre les parties, il est apparu que l'entrepreneur n'accepterait aucun montant pour l'indemnité si celle-ci ne faisait pas partie d'un règlement global. UN ٥٢ - وبالرغم من المفاوضات الكثيرة بين الطرفين ظهر أن المقاول لن يقبل بأي رقم بالنسبة للمطالبة ما لم يشكل جزءا من تسوية عامة.
    Dans la plupart des cas, l'organisme concerné affirme que l'entrepreneur a refusé de terminer les travaux restant à exécuter au titre du contrat tant qu'il ne serait pas défrayé du coût de la remise en état du chantier, de la hausse du prix des matériaux et autres majorations survenues après la libération. UN وفي معظم الحالات، تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض إنجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع العمل، وارتفاع تكاليف المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات في التكاليف في فترة ما بعد التحرير.
    Le Comité constate également que les renseignements et éléments de preuve communiqués par Bangladesh Consortium ne suffisent pas à établir que l'entrepreneur a été rendu insolvable ou s'est trouvé en liquidation par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ou était pour toute autre raison en droit de refuser de payer Bangladesh Consortium. UN كما يرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات أن المقاول واجه إعساراً أو تصفية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو كان من حقه لسبب آخر رفض الدفع لكونسورتيوم بنغلاديش.
    101. En réponse à la notification qui lui a été envoyée en application de l'article 34, le requérant a indiqué que l'entrepreneur avait engagé des dépenses supplémentaires pour mener à bien les travaux, mais qu'aucune pénalité de retard ne lui avait été infligée. UN 101- وبين صاحب المطالبة في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، أن المقاول تكبد تكاليف إضافية لإتمام الأعمال ولكن لم تفرض عليه أي غرامات للتأخير في انجاز المشاريع.
    103. Le requérant affirme que l'entrepreneur a demandé à être exempté de ces pénalités en faisant valoir que le chantier était situé dans une zone à portée des opérations militaires. UN 103- ويدعي صاحب المطالبة أن المقاول طلب إعفاءه من الغرامات نظراً إلى أن موقع المشروع المتعاقد على تنفيذه كان في منطقة العمليات العسكرية.
    Dans la plupart des cas, l'organisme concerné affirme que l'entrepreneur a refusé de terminer les travaux restant à exécuter au titre du contrat tant qu'il ne serait pas défrayé du coût de la remise en état du chantier, de la hausse du prix des matériaux et autres surcoûts occasionnés après la libération. UN وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير.
    Dans l'exemple donné ci-dessus, si les parties demandaient un arbitrage séparément en cas de problème dans une installation en cours de construction, on peut concevoir qu'un tribunal estime que l'entrepreneur général n'est pas responsable et qu'un autre juge qu'aucun des sous-traitants n'est responsable. UN وفي المثال المقدم أعلاه ، اذا ما لجأ اﻷطراف الى التحكيم على نحو منفصل بعد وقوع مشكلة في مشروع قيد الانشاء ، من المتصور أن احدى هيئات التحكيم قد تجد أن المقاول العام غير مسؤول ، في حين قد تجد هيئة أخرى أن لا أحد من المقاولين من الباطن يعد مسؤولا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus