"que l'examen à mi-parcours" - Traduction Français en Arabe

    • أن استعراض منتصف المدة
        
    • أن يكون استعراض منتصف المدة
        
    • وقال إن استعراض منتصف المدة
        
    • الذي كانت عليه عملية استعراض منتصف المدة
        
    • أن استنتاجات استعراض منتصف المدة
        
    • واستعراض منتصف المدة
        
    Tout en relevant que l'examen à mi-parcours du Programme consultatif technique était un exercice interne, elle a souligné qu'il avait été demandé aux bureaux de pays d'y contribuer. UN وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة لبرنامج المشورة التقنية عملية داخلية، لكنها أوضحت أنه تم طلب مساهمة المكاتب القطرية.
    On leur a répondu que l'examen à mi-parcours était l'occasion d'évaluer comment le PNUD cherchait à réaliser les objectifs du cycle en cours. UN وجرى توضيح أن استعراض منتصف المدة يعتبر مناسبة لتقييم كيف يحاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تحقيق أهداف الدورة الجارية.
    166. Une délégation a fait remarquer que l'examen à mi-parcours avait poussé l'UNICEF à prendre des mesures correctives, notamment en passant des secours d'urgence au relèvement et au développement. UN ١٦٦ - ولاحظ أحد الوفود أن استعراض منتصف المدة أدى إلى اتخاذ إجراءات تصحيحيــة مــن جانب اليونيسيف، ومن ذلك التحول من المساعدة الطارئة إلى تقديم المساعدة لﻹنعاش والتنمية.
    Il avait été convenu que l'examen à mi-parcours serait un processus cohérent et continu comprenant des réunions formelles et informelles. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    Le Directeur exécutif a introduit ce point de l'ordre du jour en soulignant que l'obligation de rendre des comptes était une priorité essentielle de l'administration et que l'examen à mi-parcours du plan stratégique 2008-2013 constituait une occasion de renforcer dans le FNUAP tout entier une culture de l'obligation de rendre des comptes, notamment au regard des résultats. UN 71 - عرض المدير التنفيذي هذا البند، مشددا على أن المساءلة تحتل صدر أولويات الإدارة وقال إن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، يشكل فرصة لتعزيز ثقافة المساءلة وتحقيق النتائج في الصندوق برمته.
    Elles ont exprimé l'espoir que ce processus s'avérerait aussi consultatif et transparent que l'examen à mi-parcours. UN وأعربوا عن أملهم في أن تكون العملية شفافة وقائمة على التشاور بنفس القدر الذي كانت عليه عملية استعراض منتصف المدة.
    Elles ont insisté sur la nécessité de faire correspondre les objectifs fixés et les résultats attendus et noté que l'examen à mi-parcours du plan stratégique était l'occasion d'examiner et d'ajuster le cadre de résultats. UN وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج.
    On a fait valoir que l'examen à mi-parcours serait une bonne occasion de réfléchir aux moyens d'accélérer la réalisation des objectifs et de positionner l'UNICEF par rapport à des questions nouvelles comme les changements climatiques, l'urbanisation et les migrations. UN وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة سيتيح الفرصة لتحديد الإجراءات التي ينبغي التعجيل بها لتحقيق الأهداف، وللنظر في الأسلوب الذي ستتصدي به اليونيسيف للقضايا الناشئة كتغيّر المناخ والتحضّر والهجرة.
    Elles ont insisté sur la nécessité de faire correspondre les objectifs fixés et les résultats attendus et noté que l'examen à mi-parcours du plan stratégique était l'occasion d'examiner et d'ajuster le cadre de résultats. UN وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج.
    Soulignant que l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action offre une occasion unique pour les pays les moins avancés et leurs partenaires pour le développement de formuler des mesures correctives générales visant à renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, Français Page UN " وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصياغة تدابير تصحيحية شاملة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات،
    Soulignant que l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action offre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement une occasion unique de prendre, si nécessaire, de nouvelles mesures en vue de renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, UN وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات،
    Soulignant que l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action offre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement une occasion unique de prendre, si nécessaire, de nouvelles mesures en vue de renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, UN وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات،
    Il convient de noter que l'examen à mi-parcours fait désormais partie intégrante du processus d'élaboration des programmes et que les recommandations découlant de cet examen constituent le point de départ du processus d'évaluation démographique du pays. UN 36 - ولا بد من الإشارة إلى أن استعراض منتصف المدة أصبح جزءا لا يتجزأ من عملية وضع البرامج وأن التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض تعتبر منطلقا لعملية التقييم السكاني القطري.
    156. Le représentant résident a souligné que l'examen à mi-parcours ne donnait d'informations que sur le chiffre indicatif de planification (CIP) et la participation aux coûts, mais pas sur le cofinancement. UN ١٥٦ - وأشار الممثل المقيم إلى أن استعراض منتصف المدة تضمن معلومات عن أرقام التخطيط اﻹرشادية وتقاسم التكاليف فحسب، ولكنه لم يشمل معلومات عن التمويل المشترك.
    Nous notons que l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour en septembre dernier a recommandé que la mise en oeuvre de l'Ordre du jour retienne davantage l'attention et fasse l'objet d'une action concertée. UN إننا نلاحظ أن استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أوصى في أيلول/سبتمبر الماضي بمزيد من التركيز وبالقيام بعمل متضافر من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ البرنامج.
    156. Le représentant résident a souligné que l'examen à mi-parcours ne donnait d'informations que sur le chiffre indicatif de planification (CIP) et la participation aux coûts, mais pas sur le cofinancement. UN ١٥٦ - وأشار الممثل المقيم إلى أن استعراض منتصف المدة تضمن معلومات عن أرقام التخطيط اﻹرشادية وتقاسم التكاليف فحسب، ولكنه لم يشمل معلومات عن التمويل المشترك.
    Le représentant de l'Inde a noté que l'examen à mi-parcours avait cautionné la détermination de son pays à s'acheminer vers une croissance non exclusive axée sur la survie des enfants, la croissance et le développement. UN 285 - ذكر ممثل الهند أن استعراض منتصف المدة أقر التزام الهند بمواصلة تحقيق النمو الذي يستفيد منه الجميع ويتمحور حول بقاء الطفل ونمائه وتطوير قدراته.
    Les délégations ont invité le FNUAP à participer activement à la Stratégie mondiale pour la santé des mères et des enfants lancée par le Secrétaire général, ayant noté que l'examen à mi-parcours du plan stratégique fournissait au FNUAP une opportunité de se situer dans une stratégie mondiale. UN وحثت الوفود على الإشراك الفعال للصندوق في الاستراتيجية العالمية للأمين العام بشأن صحة المرأة والطفل، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يمثل فرصة لوضع الصندوق في الاستراتيجية العالمية.
    Ce ne sont que quelques-unes des questions que l'examen à mi-parcours, espérons-nous, aura permis de poser. UN هذه مجرد أسئلة قليلة من اﻷسئلة التي نأمل أن يكون استعراض منتصف المدة قد مكننا من طرحها.
    Le Directeur exécutif a introduit ce point de l'ordre du jour en soulignant que l'obligation de rendre des comptes était une priorité essentielle de l'administration et que l'examen à mi-parcours du plan stratégique 2008-2013 constituait une occasion de renforcer dans le FNUAP tout entier une culture de l'obligation de rendre des comptes, notamment au regard des résultats. UN 71 - عرض المدير التنفيذي هذا البند، مشددا على أن المساءلة تحتل صدر أولويات الإدارة وقال إن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، يشكل فرصة لتعزيز ثقافة المساءلة وتحقيق النتائج في الصندوق برمته.
    Elles ont exprimé l'espoir que ce processus s'avérerait aussi consultatif et transparent que l'examen à mi-parcours. UN وأعربوا عن أملهم في أن تكون العملية شفافة وقائمة على التشاور بنفس القدر الذي كانت عليه عملية استعراض منتصف المدة.
    Notant que l'examen à mi-parcours de la Stratégie effectué par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a été incorporé au Programme pour l'habitatA/CONF.165/14, chap. I, résolution 1, annexe II. UN وإذ تلاحظ أن استنتاجات استعراض منتصف المدة للاستراتيجية الذي أجراه مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تم تضمينها في جدول أعمال الموئل)١(،
    Elle a relevé, en outre, que le contenu du rapport oral ainsi que l'examen à mi-parcours de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes fourniront des indications importantes pour l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus