"que l'initiative pour" - Traduction Français en Arabe

    • أن مبادرة
        
    • إن مبادرة
        
    L'évaluation effectuée en 2010 a conclu que l'Initiative pour le développement humain a été conduite en pleine conformité avec le mandat du Conseil d'administration. UN وخلص تقرير عام 2010 إلى أن مبادرة التنمية البشرية تمتثل امتثالا تاما لولاية المجلس التنفيذي.
    Il a également été expliqué que l'Initiative pour une économie verte était antérieure aux discussions concernant ce concept actuellement en cours dans le cadre de l'Assemblée générale. UN وجرى كذلك إيضاح أن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد جاءت قبل المناقشات عن مفهوم الاقتصاد الأخضر التي تجري حاليا في الجمعية العامة.
    La mission a conclu que l'Initiative pour le développement humain cadrait avec le mandat donné par le Conseil d'administration et répondait aux besoins des pauvres et des groupes vulnérables dans les zones rurales du Myanmar. UN وخلصت البعثة إلى أن مبادرة التنمية البشرية متطابقة مع ولاية المجلس التنفيذي ومُلبية لاحتياجات الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية في ميانمار.
    Il a également été expliqué que l'Initiative pour une économie verte était antérieure aux discussions concernant ce concept actuellement en cours dans le cadre de l'Assemblée générale. UN وجرى كذلك إيضاح أن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد جاءت قبل المناقشات عن مفهوم الاقتصاد الأخضر التي تجري حاليا في الجمعية العامة.
    Faisant référence aux conclusions et recommandations du rapport d'évaluation, l'Administrateur assistant a déclaré que l'Initiative pour le développement humain, modèle en évolution, s'était révélée efficace pour lutter contre la pauvreté à l'échelon local, sans exclusion ni discrimination. UN وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز.
    19. La mission a noté que l'Initiative pour le développement humain avait permis, depuis son lancement en 1994, de tirer nombre de leçons utiles, et qu'elle avait mis en place les systèmes et structures qui lui permettront de tirer de nouveaux enseignements et d'améliorer son taux d'exécution. UN ١٩ - ولاحظت البعثة أن مبادرة التنمية البشرية قد تكدست لديها دروس مفيدة منذ بدايتها في ١٩٩٤ وأنها أسست النظم والهياكل اللازمة لمواصلة التعلم ولتحسين أدائها.
    2. Note que l'Initiative pour le développement humain est très importante pour améliorer la situation des pauvres des zones rurales au Myanmar, et prie l'Administrateur de prendre en considération et d'appliquer les conclusions de la mission d'évaluation indépendante; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقل؛
    2. Note que l'Initiative pour le développement humain est très importante pour améliorer la situation des pauvres des zones rurales au Myanmar, et prie l'Administrateur de prendre en considération et d'appliquer les conclusions de la mission d'évaluation indépendante; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة؛
    Présentant le rapport d'activité, le représentant du secrétariat a rappelé que l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables et le Partenariat pour une gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie avaient été examinés au titre du point 12 de l'ordre du jour consacré aux déchets d'équipements électriques et électroniques. UN وقدم ممثل الأمانة التقرير المرحلي مشيراً إلى أن مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والشراكة بشأن الإدارة السليمة بيئيا للمعدات المستعملة والمنتهية مدة صلاحيتها تم تناولهما تحت البند 12 من جدول الأعمال، الخاص بالنفايات الإلكترونية.
    2. Note que l'Initiative pour le développement humain est très importante pour améliorer la situation des pauvres vivant en zone rurale au Myanmar, et prie l'Administrateur de prendre en considération et d'appliquer les conclusions de la mission d'évaluation indépendante, selon qu'il conviendra; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛
    2. Note que l'Initiative pour le développement humain est très importante pour améliorer la situation des pauvres vivant en zone rurale au Myanmar, et prie l'Administrateur de prendre en considération et d'appliquer les conclusions de la mission d'évaluation indépendante, selon qu'il conviendra; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛
    Se félicitant que l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et la facilité d'appui qui l'accompagne permettront à l'Afrique de relever avec succès le défi que pose l'accès aux marchés, UN " وإذ يدركون أن مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحديات الوصول إلى الأسواق،
    Dans le domaine de l'éducation, le Directeur a indiqué que l'Initiative pour l'éducation des filles africaines, lancée en partenariat avec le Gouvernement norvégien, avait permis d'améliorer l'accès des filles à l'enseignement primaire. UN 275 - وفي مجال التعليم، أفاد المدير أن " مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات " التي تنفذ بالاشتراك مع حكومة النرويج، حسّنت قدرة الفتيات على الانخراط في التعليم الابتدائي وإتمامه.
    C'est ainsi qu'il < < appelle expressément de ses vœux un accès universel à des services sociaux de base [...] une protection sociale plus forte [...] et un engagement en faveur du plein-emploi [...] > > Mais bien que l'Initiative pour un socle de protection sociale soit mentionnée à quelques reprises, elle n'occupe en aucun cas une place centrale dans l'analyse présentée. UN ومن ثم، فهو " يدعو صراحة إلى استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية وإلى توفير حماية اجتماعية أقوى وإلى الالتزام بتشغيل الجميع " . إلا أنه رغم أن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية لم تذكر إلا مرتين، فإنها تتسم بأهمية أساسية للتحليل في جميع الأحوال.
    47. Bien que l'Initiative pour une maternité sans risques ait été conçue comme un effort concerté de la part de multiples organismes, les projets examinés étaient exécutés de manière isolée ou sans coordination avec d'autres projets du même type. UN ٤٧ - واكتشف التقييم أنه رغم أن مبادرة اﻷمومة المأمونة تمثل، من الناحية المفاهيمية، مسعى متضافرا تشارك فيه مجموعة متنوعة من الوكالات، فإن المشاريع المدروسة إما أنها أجريت في عزلة عن المشاريع اﻷخرى وإما أنها لم تنسق معها.
    En ce qui concerne la gestion des ressources pétrolières, nous notons avec satisfaction que l'Initiative pour la transparence des industries d'extraction, dans son dernier rapport publié le 1er juillet, a placé le Timor-Leste à la première place en Asie et à la troisième place dans le monde concernant la gestion rationnelle, transparente et efficace de ses recettes pétrolières et gazières. UN وفيما يتعلق بإدارة مواردنا النفطية، يسرني أن أشير إلى أن مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية في تقريرها الأخير الصادر في 1 تموز/يوليه، أعلنت أن تيمور - ليشتي هي الأولى في آسيا ورقم 3 على مستوى العالم من حيث الإدارة السليمة والشفافة والفعالة لدخلنا من النفط والغاز.
    Le présent rapport est en grande partie inspiré par les conclusions de l'équipe qui avait constaté que l'Initiative pour le développement humain avait pour l'essentiel réalisé ses objectifs et que sa poursuite devait tenir compte des leçons apprises au cours de la période 1994-1996. UN وتستهدي محتويات هذا التقرير إلى حد كبير بالنتائج التي انتهى إليها الفريق، وهى أن مبادرة التنمية البشرية قد حققت أهدافها إلى حد كبير وأن تمديد المبادرة ينطوي على دروس مستفادة من مبادرة التنمية البشرية )١٩٩٤-١٩٩٦(.
    Faisant référence aux conclusions et recommandations du rapport d'évaluation, l'Administrateur assistant a déclaré que l'Initiative pour le développement humain, modèle en évolution, s'était révélée efficace pour lutter contre la pauvreté à l'échelon local, sans exclusion ni discrimination. UN وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز.
    35. Les ministres et représentants de haut niveau ont relevé que l'Initiative pour une économie verte du PNUE avait déjà amené les dirigeants de nombreux gouvernements à prendre conscience de la nécessité de passer à une économie verte. UN 35 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن مبادرة الاقتصاد الأخضر التي يتصدرها برنامج البيئة قد استثارت الوعي بالفعل فيما بين الكثير من قادة الحكومات بالحاجة إلى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    87. Mme Fox (Secrétaire du Comité) dit que l'initiative < < Pour une ONU verte > > vise notamment à réduire la consommation de papier dans l'ensemble du système des Nations Unies, en ne faisant plus imprimer certains documents ou publications. UN 87- السيدة فوكس (أمينة اللجنة) قالت إن مبادرة " تخضير الأمم المتحدة " تهدف بشكل خاص إلى خفض استهلاك الأوراق في كل منظومة الأمم المتحدة بالامتناع عن طباعة بعض الوثائق أو المنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus