"que l'initiative spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • أن المبادرة الخاصة
        
    • بأن المبادرة الخاصة
        
    • أن تصبح المبادرة الخاصة
        
    • أن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة
        
    Il a été décidé à la réunion que l'Initiative spéciale constituait provisoirement un dispositif de coordination approprié des activités du système des Nations Unies en Afrique. UN وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Il est rapidement devenu manifeste que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique se heurtait à de redoutables obstacles : UN اتضح سريعاً أن المبادرة الخاصة المتعلقـــــة بأفريقيا تواجـــــه عقبات كبـــــيرة،. شملت ما يلي:
    En revanche, il est désormais évident que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était trop ambitieuse et trop imprécise. UN ومن ناحية أخرى، يتضح الآن أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا كانت مفرطة في الطمـــوح وغير محكمــة إلى حد كبير.
    Nous pensons que l'Initiative spéciale donne une impulsion nouvelle à la réalisation des objectifs du nouvel Ordre du jour et qu'elle devrait constituer une mesure pratique importante dans la voie d'une application plus efficace des divers programmes d'action en faveur de l'Afrique. UN إننا نعتقد بأن المبادرة الخاصة توفر زخما جديدا باتجاه إنجاز أهداف البرنامج الجديد وبأنها خطوة عملية هامة صوب التنفيذ اﻷكفأ لشتى برامج العمل الخاصة بأفريقيا.
    Il a exprimé l'espoir que l'Initiative spéciale illustrerait l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح المبادرة الخاصة مثالا لفعالية التعاون الدولي عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    A cet égard, il faut rappeler que l'Initiative spéciale pour l'Afrique du système des Nations Unies, lancée il y a quelques mois, a établi des mécanismes pour accélérer l'application du Nouveau programme. UN وفي هذا الصدد، دعا الى تذكر أن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بافريقيا والشاملة للمنظومة والتي بدئ بتنفيذها قبل بضعة أشهر قد أنشأت آليات للتعجيل بتنفيذ البرنامج الجديد.
    Il est vrai que l'Initiative spéciale est un cadre de coordination de l'action menée par les Nations Unies en faveur du développement de l'Afrique, néanmoins, une concertation avec l'OUA pourrait consolider le succès de sa mise en oeuvre. UN ومع أنه من الصحيح أن المبادرة الخاصة تشكل إطارا لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا فالعمل المشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية كان من الممكن أن يدعم النجاح في تنفيذهــــا.
    Le souhait a été exprimé de pouvoir sous peu faire état de progrès et de résultats tangibles, en particulier au niveau des pays. On a considéré que l'Initiative spéciale allait entièrement dans le sens des réformes en cours au sein du système des Nations Unies. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة.
    Le souhait a été exprimé de pouvoir sous peu faire état de progrès et de résultats tangibles, en particulier au niveau des pays. On a considéré que l'Initiative spéciale allait entièrement dans le sens des réformes en cours au sein du système des Nations Unies. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة.
    Les Ministres ont confirmé que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique devrait compléter le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et contribuer ainsi à son exécution. UN وأكد الوزراء أن المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون تكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يمكن أن تساهم في تنفيذه.
    33. Le Comité directeur a noté que l'Initiative spéciale donnait de bons résultats dans différents domaines, grâce à des synergies issues de la collaboration, d'un meilleur dialogue et d'efforts accrus. UN ٣٣ - وقد لاحظت اللجنة التوجيهية أن المبادرة الخاصة أخذت تحقق تقدما على عدد من الجبهات من خلال الجهود المنسقة المبذولة من أجل العمل معا وزيادة الحوار وتكثيف الجهود.
    59. Un groupe de pays a jugé que, bien que l'Initiative spéciale ait des effets positifs dans certains domaines, son impact était limité ou mal connu. UN ٥٩ - وقالت مجموعة من البلدان إنه بالرغم من أن المبادرة الخاصة لها بعض اﻵثار اﻹيجابية، فإن أثرها في بعض المجالات كان محدودا أو غير معروف.
    334. Un groupe de pays a jugé que, bien que l'Initiative spéciale ait des effets positifs dans certains domaines, son impact était limité ou mal connu. UN ٤٣٣ - وقالت مجموعة من البلدان إنه بالرغم من أن المبادرة الخاصة لها بعض اﻵثار اﻹيجابية، فإن أثرها في بعض المجالات كان محدودا أو غير معروف.
    182. Plusieurs délégations ont souligné que l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique ne remplaçait pas le nouvel Ordre du jour mais en était plutôt un prolongement qui exigeait un engagement de la part de tous les partenaires en cause. UN ٢٨١- وأكدت عدة وفود على أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ليس بديلاً عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، بل هي باﻷحرى امتداد له يتطلب من كافة الشركاء المعنيين اتخاذ اﻹجراءات المتلزم بها.
    182. Plusieurs délégations ont souligné que l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique ne remplaçait pas le nouvel Ordre du jour mais en était plutôt un prolongement qui exigeait un engagement de la part de tous les partenaires en cause. UN ٢٨١ - وأكدت عدة وفود على أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ليس بديلاً عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، بل هي باﻷحرى امتداد له يتطلب من كافة الشركاء المعنيين اتخاذ اﻹجراءات المتلزم بها.
    On risquait d'avoir l'impression que l'Initiative spéciale viendrait remplacer le nouvel Ordre du jour, alors qu'au contraire elle devait s'inscrire dans l'ensemble de l'action des gouvernements des pays d'Afrique, et des efforts déployés en vue de mobiliser des ressources pour les services sociaux de base, conformément à l'initiative " 20 %/20 % " . UN وقيل إنه يبدو أن المبادرة الخاصة في طريقها إلى الحلول محل برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بينما ينبغي لها، بدلا من ذلك، أن توضع في إطار الجهود الكلية التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية، والجهود الرامية إلى تعبئة الموارد لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في إطار مبادرة " ٢٠/٢٠ " .
    On risquait d'avoir l'impression que l'Initiative spéciale viendrait remplacer le nouvel Ordre du jour, alors qu'au contraire elle devait s'inscrire dans l'ensemble de l'action des gouvernements des pays d'Afrique, et des efforts déployés en vue de mobiliser des ressources pour les services sociaux de base, conformément à l'initiative " 20 %/20 % " . UN وقيل إنه يبدو أن المبادرة الخاصة في طريقها إلى الحلول محل برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بينما ينبغي لها، بدلا من ذلك، أن توضع في إطار الجهود الكلية التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية، والجهود الرامية إلى تعبئة الموارد لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في إطار مبادرة " ٢٠/٢٠ " .
    4. Le Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale, qui a effectué l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, a conclu que l'Initiative spéciale complétait le nouvel Ordre du jour et visait à en faciliter la mise en oeuvre, ainsi que celle des conclusions des grandes conférences des Nations Unies, en ce qui concerne l'Afrique. UN ٤ - وقد قررت لجنة الجمعية العامة الجامعة، التي قامت بإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، أن المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة هي عنصر مكمل للبرنامج الجديد وأن الغرض منها هو تسهيل تنفيذه وتنفيذ ما يتصل بأفريقيا من نتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont été d'avis que l'Initiative spéciale imprimait une nouvelle dynamique à l'Ordre du jour dont elle était le volet opérationnel, mais certaines ont exprimé des doutes quant à l'impact d'une initiative de plus qui risquait de ne pas être suivie d'effet. UN وفي حين أقرت وفود عديدة بأن المبادرة الخاصة أعطت زخما جديدا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا باعتبارها جانبه التنفيذي، أبدى البعض شكوكا في مدى التأثير الذي يمكن أن تُحدثه مبادرة جديدة قد لا تتبعها أي إجراءات.
    Il a exprimé l'espoir que l'Initiative spéciale illustrerait l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح المبادرة الخاصة مثالا لفعالية التعاون الدولي عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous sommes d'avis que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique a un rôle majeur à jouer en tant que complément du nouvel Ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، فإن رأينا المدروس هو أن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا يمكن أن تؤدي دورا كبيرا بوصفها أداة مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus