"que l'intéressé" - Traduction Français en Arabe

    • أن الشخص المعني
        
    • أن يكون الموظف
        
    • بأن الشخص المعني
        
    • أن هذا الشخص
        
    • كان الموظف
        
    • التي يقضيها الشخص
        
    • أن يكون الشخص
        
    • أن صاحب الشكوى
        
    • احتمال وجود حالة
        
    • أن الفرد المعني
        
    • بقاء موظف
        
    • أن الموظف
        
    • أن تتوافر فيه
        
    • الفرد لزعم تعرضه
        
    • التي يكون الشخص المعني
        
    Néanmoins, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ومع ذلك يجب أن تتوافر أسباب أخرى تثبت أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للتعذيب شخصياً.
    iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour deux ans au moins ou qu'il ait accompli deux ans au moins de service continu, et UN ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، و:
    Il doit exister d'autres motifs qui donnent à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Dans sa réponse le Gouvernement indiquait que l'intéressé avait été retrouvé en détention au poste de police de Bacau où il attendait d'être jugé pour rébellion. UN وأوضحت الحكومة في ردها أن هذا الشخص كان محبوساً في مخفر شرطة باكاو في انتظار محاكمته بتهمة التمرد.
    i) Lors de l'engagement initial, à condition que l'intéressé soit considéré comme ayant été recruté sur le plan international au sens de la disposition 104.7; UN ' ١ ' عند بداية التعيين، إذا كان الموظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧؛
    d) Il est tenu compte de la période que l'intéressé a passée en détention dans l'État Partie vers lequel il été transféré aux fins du décompte de la peine à purger dans l'État Partie à partir duquel il a été transféré. UN (د) تُحتسب المدة التي يقضيها الشخص المنقول قيد الاحتجاز في الدولة التي نقل إليها ضمن مدة العقوبة المفروضة عليه في الدولة الطرف التي نقل منها.
    Parmi les autres critères, il y a la connaissance du français, qui doit être suffisante pour que l'intéressé puisse mener sa vie personnelle et travailler. UN وشرط آخر هو أن يكون الشخص المعني قادراً على التحدث بالفرنسية بشكل كافٍ ﻷغراض حياته الشخصية والعملية.
    Il y est indiqué que l'intéressé a écrit plus de 150 commentaires dans le journal Azadliq et est apparu sur plusieurs vidéos en ligne. UN وتفيد تلك الشهادة أن صاحب الشكوى قد كتب ما يفوق 150 تعليقاً في صحيفة آزادليك وظهر في عدة مقاطع مصورة على شبكة الإنترنت.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للتعذيب شخصياً.
    Néanmoins, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ومع ذلك يجب أن تتوافر أسباب أخرى تثبت أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للتعذيب شخصياً.
    iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli un an au moins de service continu. UN ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنة أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنة من الخدمة المتصلة.
    iii) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour deux ans au moins ou qu'il ait accompli deux ans au moins de service continu, et UN ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، و:
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN فلا بد من وجود دواعٍ إضافية للاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصيا للخطر.
    Dans un autre cas, le Gouvernement a répondu que l'intéressé se trouvait, à l'heure actuelle, à son domicile. UN وفي حالة أخرى، ردت الحكومة بأن الشخص المعني موجود حاليا في محل إقامته.
    Il ressortait de ces enquêtes que l'intéressé n'avait ni pénétré ni disparu sur le territoire du Myanmar. UN وكشفت هذه التحريات النقاب عن أن هذا الشخص لم يدخل الأراضي الميانمارية ولم يختف فيها.
    i) Lors de l'engagement initial, à condition que l'intéressé soit considéré comme ayant été recruté sur le plan international au sens de la disposition 4.5; UN ' 1` عند بداية التعيين، إذا كان الموظف يعتبر معيّنا تعيينا دوليا بموجب القاعدة 4-5؛
    d) Il est tenu compte de la période que l'intéressé a passée en détention dans l'État Partie vers lequel il été transféré aux fins du décompte de la peine à purger dans l'État Partie à partir duquel il a été transféré. UN (د) تُحتسب المدة التي يقضيها الشخص المنقول قيد الاحتجاز في الدولة التي نقل إليها ضمن مدة العقوبة المفروضة عليه في الدولة الطرف التي نقل منها.
    Toute l'idée de la continuité est précisément que l'intéressé doit conserver la nationalité, cela afin que personne ne puisse adopter ultérieurement une nationalité dans le seul but de demander la protection diplomatique. UN وكل فكرة الاستمرارية تتمثل على وجه التحديد في وجوب أن يكون الشخص حاملاً للجنسية، لاستبعاد الحالات التي يكتسب فيها شخص الجنسية في وقت لاحق لمجرد طلب الحماية الدبلوماسية.
    Il y est indiqué que l'intéressé a écrit plus de 150 commentaires dans le journal Azadliq et est apparu sur plusieurs vidéos en ligne. UN وتفيد تلك الشهادة أن صاحب الشكوى قد كتب أكثر من 150 تعليقاً في صحيفة آزادليك وظهر في عدة مقاطع مصورة على شبكة الإنترنت.
    a) Des raisons médicales exigent que l'intéressé voyage dans des conditions de confort qui ne pourraient pas lui être offertes dans la classe à laquelle il a normalement droit. Ces cas sont soumis, pour recommandation, au Directeur de la Division des services médicaux. UN (أ) احتمال وجود حالة صحية تستلزم مستوى من الراحة لا يتوافر في درجة السفر العادية التي يحق للمسافر استعمالها، فتحال هذه الحالات إلى مدير شُعبة الخدمات الطبية لتقديم توصية بشأنها.
    Il doit exister des motifs supplémentaires de penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    iii) que l'intéressé passe au moins sept jours dans son pays d'origine, non compris les délais de route; UN `3 ' بقاء موظف المشاريع في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    Ils ont trouvé des éléments de preuve indiquant que l'intéressé avait à deux reprises détourné des fonds du budget consolidé du Kosovo. UN وقد عثر المحققون على أدلة تثبت أن الموظف قام في مناسبتين باختلاس أموال الصناديق الاستئمانية الموحدة لكوسوفو.
    b) Le mari ou la femme d'un fonctionnaire peut être engagé par l'Organisation à condition que l'intéressé soit pleinement qualifié pour occuper le poste qu'on envisage de lui confier et ne bénéficie d'aucune préférence du fait qu'il ou elle est le conjoint du fonctionnaire en question. UN (ب) يجوز تعيين زوج الموظفة أو زوجة الموظف بشرط أن تتوافر فيه أو فيها تماما المؤهلات اللازمة للوظيفة التي ينظر في أمر تعيينه أو تعيينها فيها وبشرط عدم منح زوج الموظفة أو زوجة الموظف أية أفضلية بحكم صلة القرابة التي تربط الزوج بالموظفة أو تربط الزوجة بالموظف.
    Comme le Comité l'a souligné, il faut qu'il y ait des motifs sérieux de croire que l'intéressé court un risque prévisible, réel et personnel d'être soumis à la torture dans le pays de renvoi. UN وقد أشارت اللجنة إلى ضرورة أن تكون هناك أسباب موضوعية يستند إليها الفرد لزعم تعرضه لخطر متوقع وحقيقي وشخصي بالتعذيب في البلد الذي يتم تسليمه إليه.
    Considérant le temps que l'intéressé a déjà passé en détention provisoire, la libération conditionnelle, la libération sous caution ou d'autres formes de libération en attente de jugement seraient là aussi généralement les mesures les plus appropriées. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي يكون الشخص المعني قد قضاها بالفعل في الاحتجاز السابق للمحاكمة، عادةً ما يكون الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة، أو غير ذلك من أشكال الإفراج إلى حين الإحالة إلى المحاكمة هو الانتصاف المناسب أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus