"que l'iraq ait" - Traduction Français en Arabe

    • أن العراق قد
        
    • أن العراق قدم
        
    • على قيام العراق
        
    • أن العراق قام
        
    • على أن العراق
        
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Rien ne permet de penser que l'Iraq ait conservé des moyens de produire localement des matières nucléaires de qualité militaire. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    6. Par ailleurs, il n'existe aucun indice que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme — la production d'armes nucléaires. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    Pour conclure, la Commission a déclaré, en particulier, qu'elle n'était pas convaincue que l'Iraq ait rendu compte pleinement et de façon correcte de son programme d'armes biologiques. UN وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة الى أنها لا تعتقد أن العراق قدم بيانا كاملا وصحيحا لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية الخاص به.
    Les résultats de cette étude et des études précédentes n'ont révélé aucune indication que l'Iraq ait mené des activités nucléaires interdites, mais ont confirmé que les instruments utilisés étaient extrêmement sensibles car ils permettaient de détecter clairement l'utilisation légitime par l'Iraq de radio-isotopes dans les applications médicales. UN ولم تظهر نتائج هذا المسح وعمليات المسح السابقة أي دليل على قيام العراق بأي أنشطة نووية محظورة ولكنها أكدت حساسية التكنولوجيا المستخدمة حيث استطاعت اكتشاف استخدام العراق المشروع للنظائر المشعة في التطبيقات الطبية.
    Bien que l'Iraq ait ultérieurement fourni ou offert de fournir les documents requis, les efforts de la CSNU 176 n'ont généralement pas abouti et du temps précieux a été perdu. UN ورغم أن العراق قام فيما بعد بتوفير الوثائق المطلوبة، أو عرض توفيرها، فإن جهود الفريق ١٧٦ التابع للجنة قد تعرضت للتبديد بصورة أساسية، وضاع وقت ثمين في التحقق من الكشف الكامل والنهائي والتام للعراق.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    195. Bien que l'Iraq ait reconnu son programme GB offensif en 1995, il n'a pas encore divulgué toute l'information requise. UN ١٩٥ - ورغم أن العراق قد أقر في عام ١٩٩٥ بأن لديه برنامجا هجوميا للحرب البيولوجية، فإنه لم يُفصح عنه بعد إفصاحا كاملا.
    54. Rien ne semble indiquer que l'Iraq ait conservé une capacité locale permettant effectivement de produire des matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes. UN ٥٤ - ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Par exemple, bien que l'Iraq ait offert une option attrayante à des combattants qui, sinon, auraient pu aller en Afghanistan, les autorités afghanes notent une corrélation entre le niveau d'activité en Iraq et le nombre d'attentats commis dans leur propre pays. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن العراق قد وفر بديلا جذابا لمقاتلين ربما لم يكن لهم من بديل آخر سوى الذهاب إلى أفغانستان، فإن السلطات الأفغانية تلاحظ ارتباطا بين مستوى النشاط في العراق وعدد الهجمات في بلدها.
    Notons à cet égard que bien que l'Iraq ait accepté la résolution 687 du Conseil une semaine après son adoption en avril 1991, il est flagrant que son gouvernement s'est abstenu depuis lors d'en appliquer les dispositions. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن العراق قد قبل قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧ بعد أسبوع من الموافقة عليه في نيسان/أبريل ١٩٩١. ولكن منذ ذلك الوقت لم يظهر العراق أي بادرة في تنفيذه.
    36. Encore que rien n'indique que l'Iraq ait réalisé l'objectif de son programme consistant à fabriquer des armes nucléaires, il est clair qu'il a réalisé avant avril 1991 des progrès importants en ce qui concerne les technologies de fabrication d'armes de ce type. UN ٣٦ - وبالرغم من أنه ليس هناك أي مؤشر على أن العراق قد حقق الهدف من برنامجه وهو إنتاج اﻷسلحة النووية، فإن من الواضح أن العراق قد حقق تقدما هاما في تكنولوجيات صنع اﻷسلحة قبل نيسان/أبريل ١٩٩١.
    «Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires... UN " لا توجـــد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية ... " .
    35. Comme indiqué précédemment, rien ne prouve que l'Iraq ait conservé des capacités matérielles de fabrication nationale de quantités ayant une importance pratique de matières nucléaires pouvant avoir un usage militaire ni qu'il ait acquis ou fabriqué des matières nucléaires de ce type autres que celles vérifiées par l'AIEA et enlevées d'Iraq conformément au paragraphe 13 de la résolution 687 (1991). UN ٣٥ - وفقا لما سبق تسجيله، ليس هناك أي مؤشر يدل على أن العراق قد احتفظ بأي قدرة مادية لﻹنتاج المحلي للمواد النووية التي يمكن استعمالها في صنع اﻷسلحة بكميات على أي قدر من اﻷهمية العملية، ولا أي مؤشر يفيد بأن العراق قد حاز أو أنتج مواد نووية يمكن استعمالها في صنع اﻷسلحة خلافا للمواد النووية التي تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية منها ونقلت من العراق وفقا للفقرة ١٣ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    < < ... rien ne prouve que l'Iraq ait conservé des capacités matérielles de fabrication nationale de quantités ayant une importance pratique de matières nucléaires pouvant avoir un usage militaire ni qu'il ait acquis ou fabriqué des matières nucléaires de ce type autres que celles vérifiées par l'AIEA et enlevées d'Iraq conformément au paragraphe 13 de la résolution 687 (1991) > > . UN (ليس هناك أي مؤشرات على أن العراق يحتفظ بأي قدرة مادية على الإنتاج المحلي لمواد نووية يمكن استخدامها في صنع الأسلحة وبكميات ذات أهمية عملية، وليس هناك أي مؤشر على أن العراق قد حصل على أو أنتج مواد نووية يمكن استخدامها في صنع الأسلحة غير تلك المواد التي تحققت منها الوكالة وأزالتها من العراق بموجب الفقرة 13 من القرار 687 (1991)).
    80. En dépit des révélations nouvelles et importantes faites par l'Iraq depuis la mi-août, la Commission n'est pas convaincue que l'Iraq ait rendu compte pleinement et de façon correcte de son programme d'armes biologiques. UN ٨٠ - رغم ما كشف عنه العراق من معلومات جوهرية جديدة منذ منتصف شهر آب/أغسطس، فإن اللجنة لا تعتقد أن العراق قدم سردا كاملا وصحيحا عن برنامج أسلحته البيولوجية.
    9. Les résultats des études précédentes n'ont révélé aucune indication que l'Iraq ait mené des activités nucléaires interdites mais ont confirmé que les instruments utilisés étaient extrêmement sensibles car ils permettaient de détecter clairement l'utilisation légitime par l'Iraq de radio-isotopes dans les applications médicales. UN ٩ - وأوضحت نتائج عمليات المسح السابقة عدم وجود أي دليل على قيام العراق بأي أنشطة نووية محظورة ولكنها أكدت حساسية التكنولوجيا وقدرتها على الكشف عن وجود دلائل واضحة على استخدام العراق المشروع للنظائر المشعة في تطبيقاته الطبية.
    Les résultats de cette étude et des études précédentes n'ont révélé aucune indication que l'Iraq ait mené des activités nucléaires interdites, mais ont, comme cela a déjà été signalé, confirmé que les instruments utilisés étaient extrêmement sensibles car ils permettaient de détecter clairement l'utilisation légitime par l'Iraq de radio-isotopes dans les applications médicales. UN ونتائج هذا المسح وعمليات المسح السابقة أظهرت عدم وجود أي دلائل على أن العراق قام بأية أنشطة نووية محظورة، ولكنها، كما أفادت التقارير من قبل، أكدت حساسية التكنولوجيا من خلال كشفها عن استخدام النظائر المشعة المسموح به للعراق في التطبيقات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus