"que l'onuci" - Traduction Français en Arabe

    • أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • أن العملية
        
    • بأن العملية
        
    • أن تزيد العملية من
        
    • قيام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    Nous croyons comprendre que l'ONUCI sera appelée à contribuer à cette initiative. UN وقد فهمنا أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سيطلب إليها المساهمة في هذه المبادرة.
    Le Groupe est donc d'avis que l'ONUCI n'a pas suffisamment sensibilisé les douanes ivoiriennes. UN وبالتالي، يرى الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم تقم على نحو كاف بتوعية الجمارك الإيفوارية.
    Les Forces nouvelles se sont également plaintes auprès du Groupe d'experts que l'ONUCI avait autorisé le Gouvernement ivoirien à réparer les appareils de sa force aérienne et que ce faisant l'Organisation pratiquait deux poids deux mesures; UN كما اشتكت القوات الجديدة للفريق من أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سمحت للحكومة بإصلاح قوتها الجوية ومن أن ذلك يشير إلى ازدواجية المعايير؛
    M. Choi a souligné que l'ONUCI s'employait principalement à appuyer le processus électoral et indiqué que pour que l'organisation des élections progresse plus rapidement, il faudrait que les principaux acteurs fassent montre d'une grande volonté politique. UN وشدّد على أن العملية تركّز على دفع العملية الانتخابية قدما، وأنه مع بطء التقدم نحو إجراء الانتخابات، ستعول الجهات الفاعلة الرئيسية على توافر الإرادة السياسية القوية لتحقيق تلك الغاية.
    Le Comité consultatif prend note à la lecture du projet de budget que l'ONUCI envisage de supprimer le poste de spécialiste de la sécurité aérienne (P-4) (A/63/724, par. 56). UN 37 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في وثيقة الميزانية المقترحة أن العملية تقترح إلغاء وظيفة برتبة ف-4 لموظف شؤون سلامة الطيران (A/63/724، الفقرة 56).
    Le Comité consultatif a également été informé que l'ONUCI n'avait pas souscrit de contrat pour le recyclage des déchets solides du fait de l'absence d'entreprise locale, dans la zone de la mission, ayant les moyens requis pour fournir ce type de service. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن العملية ليس لديها عقد لإعادة تدوير النفايات الصلبة، نظرا لعدم وجود شركات محلية في منطقة البعثة لديها القدرة على تقديم هذا النوع من الخدمة.
    2. Décide que la protection des civils doit rester la priorité de l'ONUCI et décide également que l'ONUCI doit se concentrer davantage sur l'appui à fournir au Gouvernement pour les activités de DDR et la réforme du secteur de la sécurité, en application des alinéas e) et f) du paragraphe 7 de la résolution 2000 (2011); UN 2 - يقرر أن تبقى حماية المدنيين هي أولوية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويقرر كذلك أن تزيد العملية من تركيزها على دعم الحكومة في مسائل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وفقا للفقرة 7 (هـ) و (و) من القرار 2000 (2011)؛
    Il s'inquiétait en outre dans son rapport à mi-parcours et dans son rapport final que l'ONUCI n'inspecte pas les lieux placés sous la surveillance de la Garde républicaine. UN يضاف إلى ذلك أن الفريق أعرب في كلا التقريرين، عن القلق لعدم قيام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتفتيش المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري.
    Le Groupe d'experts estime que l'ONUCI gagnerait à avoir son propre spécialiste des questions douanières pour l'aider à surveiller les ports ivoiriens. UN ويعتقد الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من توفرها على خبير استشاري في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى رصد الموانئ الإيفوارية.
    Dans ce contexte, je souhaiterais que le Conseil de sécurité confirme que l'ONUCI est autorisée à faire usage de tous les moyens nécessaires, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, et à prévenir toute action hostile dans la Zone de confiance. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.
    Il confirme également que l'ONUCI, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, est autorisée à prévenir toute action hostile, en particulier dans la Zone de confiance. UN كما يؤكد أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يؤذن لها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بمنع أي عمل عدائي، لا سيما داخل منطقة الثقة.
    On a précisé au Comité que l'ONUCI continuait d'avoir du mal à recruter du personnel sur le plan international, la difficulté tenant essentiellement au fait qu'elle se trouvait en concurrence avec d'autres missions de maintien de la paix pour les candidats francophones. UN وأُبلغت اللجنة أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال تواجه صعوبات في تعيين موظفين دوليين، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى المنافسة على المرشحين الناطقين بالفرنسية من جانب بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Le Comité ne peut cependant pas confirmer que les marchés approuvés a posteriori n'ont pas été plus nombreux, étant donné que l'ONUCI n'en garde pas trace. UN غير أن المجلس ليس بوسعه الجزم بأن ليس هناك حالات أخرى من هذا القبيل بما أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تحتفظ بمستندات متعلقة بحالات العقود المبرمة بأثر الرجعي.
    Dans le rapport intérimaire qu'il a publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que l'ONUCI avait appliqué cette recommandation. UN وفي التقرير المؤقت الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات خلال الربع الرابع من عام 2010، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد نفذت التوصية.
    Il note que l'ONUCI a organisé un certain nombre de stages pour ce personnel pour le sensibiliser davantage au cas des marchandises militaires sous sanction, mais non nécessairement aux marchandises non militaires qui pourraient avoir une utilisation ou une application militaire. UN ويلاحظ الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نظمت عددا من الدورات التدريبية لموظفي الخلية في محاولة لتكثيف التوعية بالسلع العسكرية المشمولة بالجزاءات، ولكن ليس بالضرورة السلع غير العسكرية التي قد تكون لها استخداماتها أو تطبيقاتها العسكرية.
    Lors de ses contacts avec les autorités ivoiriennes, l'ONU a souligné que l'ONUCI a été créée à la demande de toutes les parties ivoiriennes et que la responsabilité totale de la sûreté et de la sécurité de son personnel et de ses biens incombait aux autorités ivoiriennes. UN وتركز الأمم المتحدة في اتصالاتها بالسلطات الإيفوارية على أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أنشئت بناء على طلب جميع الأطراف الإيفوارية، وأن السلطات الإيفوارية تتحمل كامل المسؤولية عن سلامة وأمن موظفيها وممتلكاتها.
    En ce qui concerne le Comité des marchés local de l'ONUCI, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé, dans le rapport intermédiaire qu'il a publié au quatrième trimestre de 2011, que l'ONUCI avait appliqué cette recommandation. UN 139 - وفيما يتصل باللجنة المحلية للعقود في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أكد مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره الصادر خلال الربع الأخير من عام 2011، أن العملية نفذت التوصية.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que l'ONUCI appliquait désormais la méthode de la formation de formateurs et que la formation avait lieu sur le terrain. UN 309 - وجاء في تعليق إدارة الدعم الميداني أن العملية طبقت نهج تدريب المدرب منذ ذلك الوقت، ويجري الاضطلاع حاليا بالتدريب في الموقع.
    Le Comité a été en outre informé que l'ONUCI continuait d'appuyer le volet resocialisation de la phase de démobilisation au moyen de la sensibilisation et de la formation au VIH/sida, à la problématique hommes-femmes et aux droits de l'homme. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن العملية لا تزال توفر الدعم لعنصر إعادة التكيّف مع المجتمع في مرحلة التسريح بتوفير التوعية والتدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif a été informé par les représentants du Secrétaire général que l'ONUCI avait joué un rôle déterminant dans le processus électoral en aidant le Gouvernement ivoirien à préparer et organiser l'élection présidentielle et à assurer la sécurité dans ce cadre. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام بأن العملية أدت دورا رئيسيا في المضي قدما بالعملية الانتخابية عن طريق دعم الحكومة الإيفوارية في التحضير للانتخابات الرئاسية وتنظيمها وتوفير الأمن لها.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'ONUCI n'est pas une mission desservie par le Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda), qui, cependant, lui fournit des services depuis 2010 pour le traitement et la vérification des demandes d'indemnité pour frais d'études. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن العملية ليست من بين البعثات المتلقية لخدمات مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا؛ غير أن المركز زود العملية بخدمات التحقق من مطالبات منح التعليم وتجهيزها منذ عام 2010.
    2. Décide que la protection des civils doit rester la priorité de l'ONUCI et décide également que l'ONUCI doit se concentrer davantage sur l'appui à fournir au Gouvernement pour les activités de DDR et la réforme du secteur de la sécurité, en application des alinéas e) et f) du paragraphe 7 de la résolution 2000 (2011); UN 2 - يقرر أن تبقى حماية المدنيين هي أولوية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويقرر كذلك أن تزيد العملية من تركيزها على دعم الحكومة في مسائل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وفقا للفقرة 7 (هـ) و (و) من القرار 2000 (2011)؛
    13. Souligne que l'ONUCI doit continuer d'observer et de suivre constamment la façon dont les parties respectent l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 afin d'éviter la reprise des hostilités; UN 13 - يؤكد أهمية قيام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمواصلة مراقبة ورصد استمرار امتثال الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003 للحيلولة دون استئناف الاقتتال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus