"que l'ordre" - Traduction Français en Arabe

    • أن النظام
        
    • أن جدول
        
    • بأن النظام
        
    • أن ترتيب
        
    • أن أمر
        
    • أن جداول
        
    • بأن جدول
        
    • أن يكون جدول
        
    • أن الأوامر
        
    • أن يشمل جدول
        
    • على أن تظل جداول
        
    • ينبغي لهم أن يقدموا
        
    Il est généralement admis que " l'ordre " auquel fait référence la Déclaration implique également les préoccupations environnementales de notre temps. UN ومن المسلﱠم على وجه عام أن " النظام " الذي يشير إليه اﻹعلان يشمل أيضا الشواغل البيئية لعصرنا.
    Le représentant a exprimé l'opinion que l'ordre économique international actuel était injuste et insoutenable à long terme. UN ويرى الممثل أن النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن تحمله.
    Ce que j'essaye de dire par là, c'est que l'ordre politique et économique créé en 1945 a été le résultat de ce double exercice de jonglage. UN إن ما أود توضيحـه هنا هو أن النظام السياسي والاقتصادي الذي أنشئ في عام 1945 كان نتيجة لعمليتي تزييف الانتخابات هاتين.
    En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la Deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. UN وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا.
    Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. UN ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية.
    Si nous pouvons affirmer que l'ordre ancien a cessé d'exister, nous pouvons dire aussi que le monde est en pleine réorganisation. UN ويصح القول بأن النظام القديم لم يعد قائما، كما يصح القول بأن العالم يمر في الوقت الراهن بعملية إعادة تنظيم كاملة.
    L'État partie explique que l'ordre de succession dépend en effet de la place vacante, c'est-à-dire du sous-groupe auquel appartient le nonmagistrat qui quitte le Conseil supérieur. UN وتوضح الدولة الطرف أن ترتيب الخلافة يتوقف في الواقع على نوعية المقعد الشاغر، أي الفئة الفرعية التي ينتمي إليها العضو المنتهية ولايته من غير القضاة.
    Les membres de l'équipe lui ont dit également que l'ordre de l'arrêter venait de Lubanga lui-même. UN وأبلغاه أن أمر الاعتقال صدر عن لوبانغا نفسه.
    Soulignant que l'ordre économique international actuel demeure injuste et doit être transformé, UN وإذ تشدد على أن النظام الاقتصادي الدولي الراهن يظل مجحفا ويلزم تعديله،
    Soulignant que l'ordre économique international actuel demeure injuste et doit être transformé, UN وإذ تشدد على أن النظام الاقتصادي الدولي الراهن ما زال مجحفا ويلزم تعديله،
    Nous faisons nôtre la thèse figurant dans le rapport, à savoir que l'ordre international doit se fonder sur le droit international. UN ونشارك مشاركة كاملة في الفكرة الواردة في التقرير ومؤداها أن النظام الدولي يجب أن يقوم على مبادئ القانون الدولي.
    De plus, reconnaissant les réalités de la vie contemporaine, nous comprenons que l'ordre mondial continue d'évoluer, et qu'il est difficile de prédire son avenir. UN كما أننا من وعينا لحقائق حياة اليوم، ندرك أن النظام الدولي ما زال يمر بمرحلة مائعة لا نستطيع التنبؤ بما سيؤول إليه.
    Le texte réaffirme que l'ordre international devrait garantir le plein exercice des droits de l'homme à tous. UN ويعيد النص التأكيد على أن النظام الدولي يجب أن يضمن الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان للجميع.
    Ils pensent que l'ordre et le chaos sont en quelque sorte opposés et ils tentent de contrôler ce qui ne peut l'être. Open Subtitles يظنون أن النظام والفوضى هما متضادين بطريقة ما، و يحاولون السيطرة على ما لن يكون
    Par ailleurs, il était également nécessaire de tenir compte du fait que l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission était extrêmement chargé. UN ومن الضروري أيضا الانتباه إلى أن جدول أعمال الدورة المقبلة حافل بالبنود.
    Il note que l'ordre du jour de ces consultations est plus large que celui qui était initialement prévu. UN ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية.
    On a noté que l'ordre du jour de la cinquante-septième session de la Commission était extrêmement riche et que des progrès importants semblaient avoir été accomplis sur tous les sujets. UN ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع.
    Le Groupe de Rio est fermement convaincu que l'ordre international qui doit régner dans le monde doit reposer sur le multilatéralisme et sur le respect du droit international. UN وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي.
    Il a également été estimé que l'ordre et la formulation des dispositions qui suivraient les conditions d'utilisation dépendraient du traitement qu'il déciderait d'accorder à la notion de demande de manifestation d'intérêt, examinée aux paragraphes 38 à 44 ci-dessus. UN ورُئي أيضا أن ترتيب وصياغة الأحكام التي ستتبع شروط الاستخدام يتوقفان على بت الفريق العامل في كيفية التعامل مع فكرة طلب إبداء الاهتمام المتناولة بالبحث في الفقرات من 38 إلى 44 أعلاه.
    Un porte-parole de la police a déclaré que l'ordre de fermeture était signé en vertu de la loi antiterroriste de 1948. UN وذكر متحدث باسم الشرطة أن أمر اﻹغلاق وقع وفقا لقانون مكافحة اﻹرهاب الصادر في عام ١٩٤٨.
    Il a également noté que l'ordre du jour des organes de la Convention comprenait des questions intéressant les peuples autochtones. UN ولاحظت أيضا أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنودا لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية.
    Tournant nos regards vers 2004 et les activités de la Commission du développement durable, nous pensons que l'ordre du jour de la douzième session est extrêmement important. UN وإذ نتطلع إلى عام 2004، وإلى عمل لجنة التنمية المستدامة، فإننا نؤمن بأن جدول أعمال الدورة الثانية عشرة هام للغاية.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que l’ordre du jour de la manifestation doit être suffisamment large pour retenir l’attention de toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. UN وترى مجموعة الـ٧٧ والصين أن يكون جدول أعمال الحدث واسع النطاق بما فيه الكفاية من أجل استلفات انتباه جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il ressort très clairement des réponses données par les forces armées israéliennes à Tel-Aviv et par l'entremise du COGAT/CLA qu'elles étaient conscientes de la nature et de l'envergure des événements et en particulier que l'ordre avait été donné de mettre fin aux tirs. UN وتبين ردود القوات المسلحة الإسرائيلية في تل أبيب وفي مكتب منسق شؤون الأراضي على نحو واضح أنهم كانوا يدركون طبيعة وحجم ما يحدث. وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار.
    3. Décide que l'ordre du jour de la session de la Commission sera le suivant : UN 3 - يقرر أن يشمل جدول أعمال دورة اللجنة البنود التالية:
    22. Les lignes directrices adoptées par le Conseil du commerce et du développement à sa dixneuvième session extraordinaire (TD/B(SXIX)/4) précisent que l'ordre du jour des commissions continuera d'inclure un point consacré au suivi et à la mise en œuvre des recommandations passées. UN 22- تنص المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة (TD/B(S-XIX)/4) على أن تظل جداول أعمال اللجنة تشتمل على بند بشأن متابعة وتنفيذ التوصيات السابقة.
    b) Les soldats qui obéissent à un ordre qui leur semble seulement être légal sont-ils pénalement responsables s'il s'avère ensuite que l'ordre a été donné illicitement et qu'ils auraient dû s'en inquiéter avant d'agir? UN )ب( هل الجنود الذين يتلقون أمرا ليس قانونيا بصورة جلية ولكنه قانوني فحسب يعتبرون مسؤولين جنائيا، إذا تبين أن قائدهم تصرف تصرفا غير قانوني بإصداره ذلك اﻷمر، وإذا كان ينبغي لهم أن يقدموا مزيدا من الاستفسارات قبل أن يطيعوا اﻷمر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus