"que l'urbanisation" - Traduction Français en Arabe

    • أن التحضر
        
    • أن التوسع الحضري
        
    • بأن التحضر عملية
        
    • أن الحضرنة
        
    • أن عملية التحضر
        
    • إن التحضر
        
    • إن التوسع الحضري
        
    • تسارع التوسع الحضري
        
    • للتوسع الحضري
        
    S'il est vrai que l'urbanisation contribue à diminuer la pauvreté rurale, le développement rural revêt également une importance cruciale. UN وفي حين أن التحضر يساعد على تخفيض الفقر الريفي، فإن التنمية الريفية أيضاً لا تقل أهمية.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi de multiples possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier dans le cadre de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Il était apparu clairement au cours des cinq dernières années que l'urbanisation serait l'un des grands problèmes politiques mondiaux du siècle et du millénaire. UN وأفادت أنه خلال السنوات الخمس الماضية، اتضح جليا أن التوسع الحضري سيكون واحدا من التحديات الرئيسية للسياسات العالمية في القرن الحادي والعشرين والألفية.
    Consciente du fait que l'urbanisation accélérée, la concentration de la population dans les grandes villes, la croissance anarchique des villes qui s'étendent sur de vastes zones géographiques, et l'extension rapide des mégalopoles, sont les transformations les plus importantes frappant les établissements humains, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    190. La plupart des gouvernements reconnaissent désormais que l'urbanisation est inévitable et irréversible et que, dans la mesure où elle est indissociable du développement économique et social, il vaut mieux chercher à l'orienter qu'à l'enrayer. UN ١٩٠ - وتعترف معظم الحكومات في الوقت الراهن بأن التحضر عملية لا مفر منها ولا يمكن وقفها، وبما أنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية والاجتماعية فإن هناك حاجة الى توجيهها لا الى عرقلتها.
    Sur le plan de l'environnement, il a fait observer que l'urbanisation exerçait une pression accrue non seulement au niveau local, mais aussi sur l'environnement international. UN وفي ملاحظة بيئية، أشار إلى أن الحضرنة لا تفرض ضغوطاً على البيئات المحلية فحسب، بل على البيئات العالمية أيضاً.
    La Secrétaire générale de la Conférence a noté que l'urbanisation faisait partie intégrante du processus de développement. UN وأشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر الى أن عملية التحضر جزء لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités d'élaborer des stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لوضع استراتيجيات التخفيف والتكيف اللازمة للتصدي لتغير المناخ، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    20. Il a été souligné au cours du débat que l'urbanisation était un aspect inhérent au développement et que par conséquent il était futile de la part des gouvernements de s'obstiner à arrêter l'exode rural. UN ٠٢ - وشددت المناقشة على أن التحضر جزء حتمي من التنمية، وبناء عليه فمن غير المجدي أن تصر الحكومات على وقف الهجرة من الريف إلى الحضر.
    La conclusion du rapport est que l'urbanisation est une composante essentielle du développement de la plupart des pays, mais que les taux d'urbanisation dépassent l'aptitude des pouvoirs publics, au niveau tant national que local, à planifier et organiser la transition et à fournir les infrastructures, les services et les emplois nécessaires. UN ويخلص التقرير الى أن التحضر هو جزء أساسي لتنمية معظم البلدان، لكن معدلات التحضر تميل الى أن تفوق قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي لتخطيط وتنظيم تحولها ولتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات والعمالة.
    Les données suggèrent que l'urbanisation contribue davantage à la réduction de la pauvreté rurale qu'à la réduction de la pauvreté urbaine. UN وتشير الدلائل إلى أن التحضر أسهم في الحد من الفقر في الأرياف أكثر منه في المناطق الحضرية().
    Ces observations et chiffres présentés ci-dessus semblent indiquer que l'urbanisation a contribué beaucoup à réduire la pauvreté en offrant la possibilité à certains ruraux d'y échapper en migrant vers les villes, et en améliorant indirectement les conditions de vie de ceux qui sont restés à la campagne. UN وهذه الملاحظات، علاوة على التقديرات الواردة آنفا، تدل على أن التحضر قام بدور كمي مهم في الحد من الفقر عموما، سواء بإتاحة فرص للمهاجرين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث إن بعضهم يتخلص من ربقة الفقر بالنزوح إلى المدن، وبتحسين مستوى معيشة الباقين في المناطق الريفية، بصورة غير مباشرة.
    < < Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. > > UN " ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين``.
    Consciente du fait que l'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de grandes villes, la croissance anarchique des villes, qui se transforment en vastes zones géographiques, et l'extension rapide des mégalopoles, sont les transformations les plus importantes des établissements humains, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Les participants ont conclu que l'urbanisation pouvait servir de levier pour promouvoir et réaliser le développement durable. UN 85 - وخلص الجزء إلى أن التوسع الحضري يمكن أن يكون بمثابة قوة للتغيير من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيزها.
    Les participants ont conclu que l'urbanisation pouvait servir de levier pour promouvoir et réaliser le développement durable. UN وخلُص الجزء المتعلق بالتكامل إلى أن التوسع الحضري يمكن أن يكون بمثابة قوةً للتغيير من اجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيزها.
    190. La plupart des gouvernements reconnaissent désormais que l'urbanisation est inévitable et irréversible et que, dans la mesure où elle est indissociable du développement économique et social, il vaut mieux chercher à l'orienter qu'à l'enrayer. UN ١٩٠ - وتعترف معظم الحكومات في الوقت الراهن بأن التحضر عملية لا مفر منها ولا يمكن وقفها، وبما أنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية والاجتماعية فإن هناك حاجة الى توجيهها لا الى عرقلتها.
    44. Bien que l'urbanisation soit un phénomène universel, les causes de ce phénomène varient d'un pays à l'autre et selon les régions. UN 44 - على الرغم من أن الحضرنة هي ظاهرة عالمية فإن أسبابها تختلف من قطر لآخر ومن إقليم لإقليم.
    Le projet de programme unique pour le Bhoutan soulignait que l'urbanisation rapide était considérée comme l'un des nouveaux problèmes majeurs du pays, plus de 31 % de la population totale vivant désormais en ville. UN 51- وشدد مشروع البرنامج الواحد على أن عملية التحضر السريع اعتُبرت من أكبر التحديات الناشئة، ذلك أن ما يزيد عن 31 في المائة من مجموع السكان يعيشون اليوم في مناطق حضرية.
    70. En réponse à différents commentaires, un intervenant a déclaré que l'urbanisation ne garantissait pas à chacun la prospérité. UN 70 - ورداً على تعليقات من الحضور، قال أحد المحاورين إن التحضر لا يوفر ازدهاراً متساوياً للجميع.
    M. Saeed (Bahreïn) dit que l'urbanisation incessante dans le monde en développement au cours des prochaines décennies ouvrira des possibilités de croissance économique mondiale qui permettront d'atténuer la pauvreté et d'assurer une durabilité environnementale. UN 49 - السيد سعيد (البحرين): قال إن التوسع الحضري المتزايد في العالم النامي خلال العقود المقبلة، سيهيئ فرصا للنمو الاقتصادي العالمي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة الفقر وتعزز الاستدامة البيئية.
    Les participants ont noté que bien que l'urbanisation rapide que connaissent les pays en développement élève le niveau de vie d'un grand nombre, il y a eu des laissés-pour-compte et ce phénomène a suscité plusieurs problèmes transsectoriel de gouvernance urbaine, y compris, notamment, des déséquilibres dans la qualité de la vie. UN ولاحظ المشاركون أنه رغم أن تسارع التوسع الحضري في البلدان النامية يؤدي إلى رفع مستوى معيشة الكثيرين، فإن ذلك لم يشمل الجميع وأنشأ عددا من التحديات الشاملة لعدة قطاعات أمام الحوكمة الحضرية، بما في ذلك الاختلالات في نوعية الحياة ومشاكل أخرى.
    Un des principaux défis à cet égard est de parvenir à assumer la très lourde charge que l'urbanisation rapide fera peser sur les services sociaux et l'infrastructure des pays en développement. UN وأضاف أن أكبر التحديات من هذه الناحية يتمثل في القدرة على تحمُّل الضغط الهائل الذي تتعرض له الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية في العالم النامي نتيجة للتوسع الحضري السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus