"que la bande de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • أن قطاع غزة
        
    • عزل قطاع غزة
        
    • أن غزة ما
        
    Le Comité affirme que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Soulignant que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire occupé en 1967 et fera partie de l'État palestinien, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967 وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Soulignant que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé depuis 1967 et fera partie de l'État palestinien, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Soulignant que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé depuis 1967 et fera partie de l'État palestinien, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    Ce n'était pas la première fois, que la bande de Gaza était coupée du monde extérieur, puisqu'elle l'a été à quatre reprises quatre mois durant l'année se terminant au 30 juin 1993. UN ونتيجة الاغلاقات التي فرضت أربع مرات، فقد عزل قطاع غزة عن العالم الخارجي لما مجموعه أربعة أشهر خلال ١٢ شهراً انتهت في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Soulignant que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé depuis 1967 et fera partie de l'État palestinien, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    La Mission considère que les circonstances de ce contrôle établissent que la bande de Gaza demeure occupée par Israël. UN وترى البعثة أن ظروف هذه السيطرة تؤكد أن قطاع غزة ما زال محتلا من جانب إسرائيل.
    Il convient ici de souligner que la bande de Gaza fait incontestablement partie du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه من الواضح أن قطاع غزة لا يزال جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, il faut souligner que la bande de Gaza reste une partie du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن قطاع غزة لا يزال جزءا من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, il convient de souligner que la bande de Gaza fait partie de ce territoire. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالتأكيد أن قطاع غزة جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, il doit être souligné que la bande de Gaza continue à l'évidence de faire partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لا يزال من الواضح أن قطاع غزة جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Comité spécial réaffirme que la bande de Gaza fait partie intégrante du Territoire palestinien occupé. UN 44 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن قطاع غزة هو جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il est clair à ce sujet que la bande de Gaza reste une partie du territoire occupé, du fait qu'Israël en contrôle complètement les frontières, l'espace aérien, l'accès par la mer, et tous les aspects sans exception de la vie quotidienne de la population palestinienne. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الجليّ أن قطاع غزة يظل يشكل جزءا من أرض محتلة بحكم أن إسرائيل تتحكم بالكامل في حدوده ومجاله الجوي ومياهه البحرية وفي كل جانب من جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    Par ailleurs, bien que les organismes d'aide des Nations Unies aient signalé que la bande de Gaza était sur le point de connaître une catastrophe humanitaire, la puissance occupante poursuit sa politique systématique de blocage et de couvre-feu, créant ainsi une pénurie de médicaments et d'aliments essentiels, notamment de lait maternisé et de lait en poudre. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أنه رغم تحذيرات منظمات المعونة التابعة للأمم المتحدة من أن قطاع غزة على شفا كارثة إنسانية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال على نحو مطرد سياسة الإغلاق والحصار ومنع التجول، مما يؤدي إلى نقص في معظم الأدوية والأغذية الأساسية، بما فيها بديل لبن الأم واللبن المجفف.
    Je pense qu'il est nécessaire de réaffirmer à cet égard que la bande de Gaza continue de faire partie intégrante du territoire palestinien occupé et que la quatrième Convention de Genève s'y applique par conséquent. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يلزم التأكيد من جديد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالتالي، تسري عليه اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il se demande en outre, étant donné que la Puissance occupante impose un siège à Gaza et en contrôle les points d'entrée et de sortie, s'il est correct de dire sur le plan juridique que la bande de Gaza est encore sous occupation. UN وهناك تساؤل آخر، علاوة على ذلك، ففي سياق قيام الدولة المحتلة بفرض حصار على غزة ومراقبة نقاط الدخول إليها والخروج منها، هل يجوز القول من الناحية القانونية أن قطاع غزة خاضع بدوره للاحتلال.
    38. Il convient de rappeler que les dispositions prévues dans les Accords d'Oslo pour assurer dans des conditions de sécurité le passage entre les différentes parties des territoires occupés n'ont pas encore été appliquées bien que la bande de Gaza et la Cisjordanie constituent d'après les Accords une unité territoriale unique. UN ٨٣- ولا بد من التذكير بأن ما نصت عليه اتفاقات أوسلو من إنشاء ممرات آمنة بين أجزاء من اﻷراضي المحتلة لم ينفذ بعد رغم أن قطاع غزة والضفة الغربية يشكلان وحدة واحدة من اﻷراضي بمقتضى هذه الاتفاقات.
    Il convient de rappeler que la bande de Gaza et la Cisjordanie sont censées former une seule unité territoriale en vertu des Accords d’Oslo et qu’elles doivent être reliées par des voies de passage pour la libre circulation des personnes et des marchandises. UN والجدير بالذكر أن قطاع غزة والضفة الغربية كانا يعتبران وحدة إقليمية واحدة في اتفاقات أوسلو يتم الربط بينهما عن طريق " ممرات آمنة " يمر من خلالها اﻷشخاص والبضائع.
    231. Le 11 mars, le général de division Oren Shahor, porte-parole du Coordonnateur des activités du gouvernement dans les territoires a déclaré qu'on l'avait mal cité lorsqu'on avait déclaré devant le cabinet que " la bande de Gaza était au bord de la famine " . UN ٢٣١ - وفي ١١ آذار/مارس، ذكر المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي، اللواء أورين شاهور، أنه قد تم تحريف ما قاله أمام مجلس الوزراء من أن قطاع غزة على شفا المجاعة.
    Ce n'était pas la première fois, que la bande de Gaza était coupée du monde extérieur, puisqu'elle l'a été à quatre reprises quatre mois durant l'année se terminant le 30 juin 1993. UN ونتيجة الاغلاقات التي فرضت أربع مرات، فقد عزل قطاع غزة عن العالم الخارجي لما مجموعه أربعة أشهر خلال ١٢ شهراً انتهت في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Ils ont demandé la fin de l'isolement imposé à la Bande de Gaza et que soit garanti le mouvement durable et régulier des personnes et des biens entre Gaza et le monde extérieur et que soit rétabli le lien et la circulation entre Gaza et la Cisjordanie, ainsi que l'unité de ces deux territoires, soulignant que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN كما طالبوا بإنهاء العزلة المفروضة على قطاع غزة وضمان التنقل الدائم والمنتظم للأشخاص والسلع بين غزة والعالم الخارجي، وكذلك استعادة الربط والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية مؤكدين أن غزة ما زالت جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus