"que la bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • أن البوسنة والهرسك
        
    • بأن البوسنة والهرسك
        
    • إن البوسنة والهرسك
        
    • السماح للبوسنة والهرسك
        
    • من البوسنة والهرسك
        
    • إلى تقديم البوسنة والهرسك
        
    • التزام البوسنة والهرسك
        
    • على البوسنة والهرسك
        
    • تكون البوسنة والهرسك
        
    • تسديد البوسنة والهرسك
        
    • لأن البوسنة والهرسك
        
    Notant avec satisfaction que la Bosnie-Herzégovine commence à participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن البوسنة والهرسك بدأت تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    L'oratrice signale que la Bosnie-Herzégovine souhaite se porter co-auteur du projet de résolution. UN وذكرت أن البوسنة والهرسك ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de la Suède fait une déclaration et annonce que la Bosnie-Herzégovine, la Géorgie et Saint-Marin se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل السويد ببيان وأعلن أن البوسنة والهرسك وجورجيا وسان مارينو انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Je me permettrai de rappeler à tout le monde que la Bosnie-Herzégovine a été pendant plus d'un demi-millénaire reconnue comme un lieu de tolérance, de pluralisme et de respect. UN وأود أن أذكر الجميع بأن البوسنة والهرسك كانت ﻷكثر من خمسمائة عام معقـــلا للتسامح والتعددية والاحترام.
    Nous avons accompli du bon travail et obtenu des résultats, prouvant ainsi que la Bosnie-Herzégovine n'est pas un no man's land. UN لقد قمنا بجهود طيبة، وتحققت نتائج إيجابية، وهكذا برهنّا على أن البوسنة والهرسك ليست منطقة حرام للتقدم.
    Le Conseil affirme également que la Bosnie-Herzégovine a l'obligation d'assumer intégralement les responsabilités que lui confère l'Accord de paix et d'en favoriser le respect. UN كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها.
    Nous sommes heureux que la Bosnie-Herzégovine se soit engagée sur une nouvelle voie, celle de la compréhension, de l'unité et de l'édification de nouvelles institutions démocratiques. UN ويسعدنا في واقع اﻷمر أن البوسنة والهرسك قد بــدأت السير على طريق جديد نحو التفاهم والوحدة وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة.
    Nous avons la certitude que la Bosnie-Herzégovine aura la capacité et la force de surmonter ces problèmes. UN ونحن على ثقة من أن البوسنة والهرسك ستتحلى بالصمود والقوة للتغلب على هذه المشاكل.
    Le représentant de la France révise oralement le texte et annonce que la Bosnie-Herzégovine et la Turquie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN ونقح ممثل فرنسا النص شفويا وأعلن أن البوسنة والهرسك وتركيا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    J'assure l'Assemblée générale que la Bosnie-Herzégovine fera tout ce qui est en son pouvoir à cet égard. UN وأؤكد للجمعية العامة أن البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها في ذلك الشأن.
    Le Comité directeur souligne que la Bosnie-Herzégovine est un État souverain reconnu dont l'intégrité territoriale est garantie par l'Accord de paix de Dayton. UN ويشدد المجلس التوجيهي على أن البوسنة والهرسك معترف بها كدولة ذات سيادة يكفل سلامتها الإقليمية اتفاق دايتون للسلام.
    On notera que la Bosnie-Herzégovine a accompli des progrès importants depuis cette date en ce qui concerne la prévention des migrations illégales et que l'immigration illégale en Bosnie-Herzégovine est actuellement la plus faible de la région. UN ومن المهم ملاحظة أن البوسنة والهرسك أحرزت تقدما ملحوظا منذ عام 2000 فيما يتعلق بمنع الهجـرة غير المشروعة، وأن مستوى الهجرة غير المشروعة في البوسنة والهرسك هو أدنى مستوى في المنطقة.
    Tous les membres du Conseil sont persuadés que la Bosnie-Herzégovine apportera une importante contribution aux travaux de l'Organisation. " UN " وجميع أعضاء المجلس واثقون من أن البوسنة والهرسك ستساهم مساهمة كبيرة في أعمال المنظمة " .
    Il a constaté avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine était le seul État voisin de la République fédérale de Yougoslavie à n’avoir pas encore fait état des mesures prises pour donner effet aux interdictions imposées par le Conseil. UN ولاحظت مع القلق أن البوسنة والهرسك هي الدولة الوحيدة المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لم تقدم بعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة.
    Bien que la Bosnie-Herzégovine ne soit Membre de l’Organisation que depuis trois ans, elle a bénéficié de nombreux projets dans les domaines de la reconstruction, de l’économie et de l’infrastructure, le relèvement industriel et la valorisation des ressources humaines, avec l’appui et la coopération de l’ONUDI. UN وأضافت أنه على الرغم من أن البوسنة والهرسك لم تنضم إلى المنظمة، إلا منذ ثلاث سنوات، فإنها استفادت من مشاريع عديدة في مجالات إعادة البناء الاقتصادي والبنية اﻷساسية، واﻹنعاش الصناعي، وتنمية الموارد البشرية بدعم اليونيدو وتعاونها.
    Toutefois, elle reconnaît que la Bosnie-Herzégovine comporte maintenant deux entités : la Fédération musulmane croate et la Republika Srpska. UN ومع ذلك تعترف الجمهورية التشيكية بأن البوسنة والهرسك تتكون اﻵن من كيانين؛ الاتحاد الكرواتي المسلم وجمهورية صربسكا.
    La Rapporteuse spéciale a appris que la Bosnie-Herzégovine était de plus en plus un pays de transit autant que d'origine de la traite et qu'il y avait des cas de traite interne. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    Je suis fier de dire que la Bosnie-Herzégovine a l'un des régimes commerciaux les plus libéraux de la sous-région et qu'elle s'efforce de mettre en place autant d'accords commerciaux bilatéraux que possible. UN ومن دواعي فخري أن أقول إن البوسنة والهرسك لديها واحد من أكثر نظم التبادل التجاري تحررا في منطقتنا دون الإقليمية، وإنها تبذل جهدا جهيدا لإبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات التجارية الثنائية.
    a Dans sa résolution 53/36 F du 28 juillet 1999, l’Assemblée générale a décidé que la Bosnie-Herzégovine, les Comores et le Tadjikistan seraient autorisés à voter à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 2000. UN )أ( بموجب القرار ٥٣/٣٦ واو المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة السماح للبوسنة والهرسك وجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت في الجمعية العامة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    Le Conseil demande que la Bosnie-Herzégovine et les entités, d'ici le 30 juin 1998 : UN ويطلب المجلس من البوسنة والهرسك ومن الكيانين القيام بما يلي بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨:
    3. De noter avec satisfaction que la Bosnie-Herzégovine a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, la Bosnie-Herzégovine s'engage expressément à : UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم البوسنة والهرسك خطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل التي يفرضها البروتوكول، وأن يشير كذلك إلى أن البوسنة والهرسك تلتزم تحديداً بموجب تلك الخطة ودون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول بما يلي:
    J'aimerais une fois de plus rappeler que la Bosnie-Herzégovine est résolue à respecter et à oeuvrer en faveur des droits de l'enfant, et cela figure au premier rang de nos préoccupations politiques. UN ومرة أخرى، أود أن أؤكد على أن التزام البوسنة والهرسك باحترام حقوق الأطفال وتعزيزها يأتي في مقدمة برنامجنا السياسي.
    Il faut maintenant que la Bosnie-Herzégovine prenne davantage en main son propre destin. UN ويجب على البوسنة والهرسك الآن أن تنجز المزيد بنفسها ولنفسها.
    Nous nous félicitons de la réduction du nombre de lois imposées, cette année. Mais notre objectif ultime est que la Bosnie-Herzégovine devienne membre de l'Union européenne. UN ويسعدنا أن نلاحظ الاتجاه نحو تخفيض عدد القوانين التي فرضت هذا العام، ولكن هدفنا النهائي هو أن تكون البوسنة والهرسك عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Tout en comprenant les problèmes de transition que devait surmonter le nouvel appareil gouvernemental, un certain nombre de membres ont dit douter que la Bosnie-Herzégovine ne puisse acquitter le montant minimal requis pour participer au vote à l’Assemblée générale en raison de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وفي حين أنها تتفهم المشاكل الانتقالية التي تواجه الهياكل الحكومية الجديدة، فإن عددا من اﻷعضاء أعربوا عن بعض الشك فيما يتعلق بالحد الذي يمكن فيه اعتبار عدم تسديد البوسنة والهرسك للحد اﻷدنى من اشتراكها اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت في الجمعية العامة يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    198. L'importance de la question du financement des activités de l'Institut découle du fait que la Bosnie-Herzégovine cherche toujours à élucider les cas de 8 000 personnes disparues et à les retrouver. UN 198- ومن الأهمية بمكان دعم عمل المعهد لأن البوسنة والهرسك لا تزال عاكفة على الكشف عن مصير 000 8 مفقود والعثور عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus