Il est évident que la cause principale de cette crise tient au fait que les États Membres ne règlent pas leurs contributions intégralement ni ponctuellement. | UN | ومن الواضح أن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو عدم دفع الدول اﻷعضاء للمبالغ المستحقة عليها بالكامل أو بصفة منتظمة. |
Il est manifeste que la cause principale des problèmes liés à l'état nutritionnel des Cubains est le blocus économique des États-Unis, dont l'un des objectifs principaux consiste précisément à affamer le peuple cubain pour qu'il se rende. | UN | ومن الواضح أن السبب الرئيسي والوحيد للمشاكل المتصلة بالحالة الغذائية للكوبيين هو الحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة والذي من بين أهدافه الرئيسية تحديدا تجويع الشعب الكوبي. |
Elle part du fait que la cause principale des souffrances durant un conflit armé n'est pas l'absence de règles mais le manque de respect des règles applicables. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى أن السبب الرئيسي للمعاناة أثناء النزاعات المسلحة لا يتمثل في عدم وجود القواعد، بل في عدم كفاية احترامها. |
Cependant, nous considérons que la cause principale de ces actes, c'est la persistance de l'occupation et l'absence de progrès appréciables dans le domaine politique. | UN | ومع ذلك، نرى أن السبب الأساسي لهذه الهجمات، هو استمرار الاحتلال وعدم إحراز تقدم محسوس في الجانب السياسي. |
Le Venezuela est convaincu que la cause principale de la pauvreté réside dans l'inégalité et la structure de pouvoir qui l'alimentent aux plans tant national qu'international. | UN | وبلده مقتنع بأن السبب الرئيسي للفقر هو عدم المساواة وهيكل السلطة الذي يسانده سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus par l’UNITA de mettre en oeuvre les dispositions de base du Protocole de Lusaka et ont à nouveau demandé que l’UNITA s’acquitte de ses obligations en matière de démilitarisation et permette l’extension de l’administration de l’État aux zones sous son contrôle. | UN | وأكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة الحالية في أنغولا يكمن في رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، وكرروا من جديد مطالبهم إلى يونيتا بالامتثال لالتزاماتها بالتجريد من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
188. Le Comité, partageant l'avis de l'Administrateur, estimait que la cause principale de ces difficultés tenait à une gestion et à un contrôle financier déficients du Fonds. | UN | ١٨٨ - واتفق المجلس مع التقييم الذي أجراه مدير البرنامج وانتهى فيه الى أن السبب الرئيسي لهذه الصعوبات هو عدم كفاية اﻹشراف اﻹداري والمالي من جانب الصندوق. |
Dans le programme Action 21, il est fait observer que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés. | UN | 1 - يشير جدول أعمال القرن 21(1) إلى أن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يكمن في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية. |
Les ministres se sont de nouveau déclarés très préoccupés par les difficultés financières chroniques de l’Organisation, dont ils ont réaffirmé que la cause principale demeurait le non-versement intégral par certains pays développés de leurs contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix ponctuellement et sans conditions. | UN | ٦٤ - كرر الوزراء التأكيد على قلقهم الشديد إزاء الحالة المالية الصعبة والمزمنة للمنظمة وأكدوا من جديد أن السبب الرئيسي للعسر المالي لا يزال يتمثل في إخفاق بعض البلدان المتقدمة النمو في سداد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية ولميزانيات عمليات حفظ السلام كاملة، في حينها ودون شروط. |
98. La mission conjointe regrette que son mandat ne concerne que les faits qui se sont produits depuis le mois de septembre 1996, étant donné que la cause principale du conflit au Congo réside dans l'arrivée massive de réfugiés rwandais et burundais dans l'est du pays, à la suite des massacres et du génocide qui ont eu lieu au Rwanda entre avril et juillet 1994. | UN | ٨٩ - وتأسف البعثة المشتركة لكون ولايتها تقتصر على الوقائع التي حدثت منذ شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بما أن السبب الرئيسي للنزاع في الكونغو يكمن في وصول أعداد غفيرة من اللاجئين الروانديين والبورونديين إلى شرق البلاد، في أعقاب ما حدث من مجازر وإبادة جماعية في رواندا بين نيسان/أبريل و تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Soulignant à nouveau que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus de l'União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, de s'acquitter des obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et les résolutions pertinentes du Conseil, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي للحالة الراهنة في أنغولا هو عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بزعامة يوناس سافيمبي لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام )S/22609، المرفق( " ، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Réaffirmant que la cause principale de la situation actuelle en Angola est le manquement de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, aux obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et ses propres résolutions pertinentes, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي للحالة الراهنة في أنغولا هو عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بزعامة السيد جوناس سافيمبي لالتزاماته بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus de l'União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, de s'acquitter des obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), et les résolutions du Conseil sur le sujet, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Réaffirmant que la cause principale de la situation actuelle en Angola est le manquement de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, aux obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et ses propres résolutions pertinentes, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي للحالة الراهنة في أنغولا هو عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بزعامة السيد جوناس سافيمبي لالتزاماته بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus de l'União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, de s'acquitter des obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), et les résolutions du Conseil sur le sujet, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Soulignant à nouveau que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus de l'União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), sous la direction de M. Jonas Savimbi, de s'acquitter des obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et les résolutions pertinentes du Conseil, | UN | وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي للحالة الراهنة في أنغولا هو عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بزعامة يوناس سافيمبي لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام )S/22609، المرفق( " ، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Soulignant à nouveau que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus de l'União Nacional Para a Independência Total de Angola, sous la direction de M. Jonas Savimbi, de s'acquitter des obligations que lui imposent les < < Acordos de Paz > > (S/22609, annexe), le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et les résolutions pertinentes du Conseil, | UN | وإذ يكرر الإشارة إلى أن السبب الرئيسي للحالة الراهنة في أنغولا هو عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) بزعامة يوناس سافيمبي لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام (S/22609، المرفق) " ، وبروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
629. Tout en admettant que les ressources du littoral de l'Arabie saoudite ont été exposées à des causes multiples de dégradation de l'environnement, le Comité considère qu'il est manifeste que la cause principale des dommages était les déversements d'hydrocarbures résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 629- ومع أن الفريق يعترف بأن موارد المملكة العربية السعودية الساحلية تعرضت للعديد من مصادر الأضرار البيئية، فإن الأدلة المتاحة تبين أن السبب الأساسي في الأضرار هو انسكابات النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Le fait est que la cause principale de la détérioration de la situation dans la Palestine occupée, des souffrances du peuple palestinien et de l'étranglement économique de notre peuple est la poursuite de l'affreuse occupation de notre terre et l'escalade par la puissante occupante, Israël, de sa campagne sanglante, expansionniste et raciste contre notre peuple, nos institutions et nos dirigeants élus. | UN | والحقيقة تبقى أن السبب الأساسي والجوهري لتدهور الأوضاع في فلسطين المحتلة وما يعانيه الشعب الفلسطيني والأزمات الخانقة وخاصة الاقتصادية منها التي ما فتئ شعبنا يعاني منها طوال فترة الاحتلال هو استمرار هذا الاحتلال البغيض لأرضنا وتصعيد إسرائيل قوة الاحتلال في حملتها الدموية العنصرية التوسعية ضد شعبنا ومؤسساتنا وقيادتنا المنتخبة. |
On note par exemple que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés... (par. 4.3). | UN | وقد أقر، على سبيل المثال، بأن السبب الرئيسي لتدهور البيئة العالمية هو نمط الاستهلاك والانتاج غير المستدام، خاصة في البلدان الصناعية )الفقرة ٤٣(. |