"que la codification" - Traduction Français en Arabe

    • أن تدوين
        
    • أن التدوين
        
    • بأن التدوين
        
    • أن تقنين
        
    • أن سن القوانين
        
    Le Gouvernement estime que la codification risque de pérenniser les coutumes et les pratiques et donc d'affecter négativement leur caractère dynamique. UN وتعتقد الحكومة أن تدوين الأعراف والممارسات قد يؤدي إلى استدامتها، مما يؤثر تأثيراً سلبياً على طابعها الدينامي.
    À un moment, on avait pensé que la codification et le développement progressif du droit des traités dans une convention, au lieu d’une simple «reformulation», n’étaient pas souhaitables, et étaient même logiquement exclus. UN فقد كان يذهب إلى الاعتقاد في مرحلة ما أن تدوين قانون المعاهدات وتطويره التدريجي في
    Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Il continue de penser que la codification, la vérifiabilité, la transparence et l'irréversibilité sont nécessaires pour faire progresser la réduction des arsenaux nucléaires. UN وما زالت كندا ترى أن التدوين وإمكانية التحقق والشفافية وبقاء الأثر أمور ضرورية لإحراز تقدم في مجال تخفيض الترسانات النووية.
    171. Ainsi, s'il est vrai que les travaux sur nombre des grands sujets réputés mûrs pour être codifiés - par exemple le droit de la mer, le droit des traités, les relations diplomatiques et consulaires - ont été menés à bien, il n'en demeure pas moins que l'idée que la codification n'est plus nécessaire est erronée. UN ١٧١- ولذلـك، إذا كان صحيحـا أن مواضيـع كثيرة من المواضيع الهامة المحددة عادة بكونها ناضجة للتدوين - مثل قانون البحار، والمعاهدات، العلاقات الدبلوماسية والقنصلية - تنظمها حاليا معاهدات، فإن الفكرة القائلة بأن التدوين لم يعد ضروريا إنما هي فكرة يجانبها الصواب.
    Mais, s’il est important de respecter les délais fixés, il faut garder à l’esprit que la codification de cette matière exige une attention toute particulière. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    Le Canada estime que la codification, la vérification, la transparence et l'irréversibilité devraient s'appliquer à la réduction des arsenaux nucléaires et faciliter leur élimination. UN وتعتقد كندا أن سن القوانين وإمكانية التحقق والشفافية وعدم رجعية القواعد ينبغي أن تنطبق على تخفيض الترسانات النووية وأن تيسر إزالتها.
    Réaffirmant que la codification et le développement progressif du droit international aident à atteindre les buts et à appliquer les principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant que la codification et le développement progressif du droit international aident à atteindre les buts et à appliquer les principes énoncés aux Articles premier et 2 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    L'Inde estime que la codification du droit de la mer consignée dans la Convention contribuera au renforcement de la coopération et des relations amicales entre tous les pays, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits, et favorisera le progrès économique et social de tous les peuples du monde. UN وتعتقد الهند أن تدوين قانون البحار الذي تحقق في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سيسهم في تعزيز التعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع الدول، بما يتفق مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق، وسيشجع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    L'Inde estime que la codification du droit de la mer réalisée dans cette convention et la démarche constructive envisagée dans l'Accord contribueront au renforcement de la coopération et des relations amicales entre les nations, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits, et permettront de promouvoir des progrès économiques et sociaux pour tous les peuples du monde. UN وتعتقد الهند أن تدوين قانون البحار المحقق في هذه الاتفاقية، والنهج البناء المبين في الاتفاق، سيسهمان في تعزيز التعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع اﻷمم اتفاقا مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية وسيعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    Soulignant que la codification et le développement progressif du droit international envisagés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies conservent toute leur importance, UN وإذ تشدد على أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي لا تزال لهما أهميتهما، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que la codification et le développement progressif du droit international envisagés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies conservent toute leur importance, UN وإذ تشدد على أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي لا تزال لهما أهميتهما، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que la codification et le développement progressif du droit international envisagés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies conservent toute leur importance, UN وإذ تشدد على أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي لا تزال لهما أهميتهما، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie estime que la codification et le développement progressif du droit international en matière de nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États pourraient être considérés comme un moyen d'affermir la position juridique des États et des individus. UN ترى حكومة جمهورية بلغاريا أن تدوين القانون الدولي المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وتطويره التدريجي يمكن أن يعتبرا وسيلة لكفالة قدر أكبر من اليقين القانوني لدى الدول والأفراد على حد سواء.
    Soulignant que la codification et le développement progressif du droit international envisagés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies conservent toute leur importance, UN وإذ تشدد على أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي لا تزال لهما أهميتهما، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Selon lui, il est manifeste que la codification ne se réduit pas à la compilation de la doctrine et de la jurisprudence, ces deux éléments devant absolument être complétés par la pratique des États. UN وأضافت الممثلة نفسها قولها إن من الواضح أن التدوين لا يعني مجرد تجميع للفقه والاجتهاد القضائي المتعلقين بها. بل إن من المهم للغاية استكمال هذين العنصرين بممارسة الدول.
    Bien que la Commission se soit davantage concentrée dernièrement sur l’élaboration de principes, de directives et de règles types, elle ne devrait pas perdre de vue que la codification visait à intégrer et à systématiser des normes coutumières sous forme de conventions internationales juridiquement contraignantes. UN ورغم ما يبدو من أن اللجنة قد زادت مؤخرا من تركيزها على صياغة المبادئ والمبادئ التوجيهية والقواعد النموذجية كلما كان ذلك ملائما، فلا ينبغي لها أن تغفل حقيقة أن التدوين يجب أن يهدف إلى تطوير وتنظيم القواعد العرفية في شكل اتفاقيات دولية ملزمة قانونا.
    Quatrièmement, nous estimons important de codifier les mesures prises par le Conseil de sécurité afin d'améliorer ses méthodes de travail, sans attendre de parvenir à un consensus sur d'autres questions, comme la taille et la composition du Conseil et ses processus de décision, notamment parce que la codification de ces mesures ne devrait pas nécessairement entraîner de modification de la Charte. UN رابعا، نؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن، لتحسين أساليب عمله، دون انتظار حصول اتفاق في المسائل الأخرى، مثل حجم وتكوين المجلس، وعملية صنع القرار، خاصة أن تقنين تلك الإجراءات لن يؤدي، بالضرورة، إلى أي تعديل في الميثاق.
    Le Canada estime que la codification, la vérification, la transparence et l'irréversibilité devraient s'appliquer à la réduction des arsenaux nucléaires et faciliter leur élimination. UN وتعتقد كندا أن سن القوانين وإمكانية التحقق والشفافية وعدم رجعية القواعد ينبغي أن تنطبق على تخفيض الترسانات النووية وأن تيسر إزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus