"que la collecte" - Traduction Français en Arabe

    • أن جمع
        
    • بأن جمع
        
    • أن تجميع
        
    • أن عمليات جمع
        
    • أنَّ جمع
        
    • أن عملية جمع
        
    • استمرار جمع
        
    • إن جمع
        
    • تحصيل
        
    • كجمع
        
    • مثل جمع
        
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    101. Il est admis que la collecte et l'analyse des données contribuent au développement juridique et politique. UN 101- من المسلم به أن جمع البيانات وتحليلها يُعد سنداً أساسياً لوضع القوانين ورسم السياسات.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a fait savoir à la Commission que la collecte de données était un élément essentiel de la stratégie de contrôle des drogues de son pays. UN وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده.
    L’Angola estime que la collecte et l’utilisation de données réparties par sexe sont un objectif stratégique et suggère de renforcer les capacités de collecte de données de l’Institut national des statistiques. UN وترى أنغولا أن تجميع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدام هذه البيانات يشكل هدفا استراتيجيا بالنسبة لها، وهي تقترح أن يتم تعزيز قدرات المعهد الوطني لﻹحصاء حتى يتمكن من تجميع هذه البيانات.
    À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة.
    Une délégation a fait observer que la collecte de données ventilées par sexe devrait être une priorité. UN ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية.
    On comprend facilement que la collecte, les échanges d'informations et leur utilisation sont nécessaires à toute action viable dans le domaine de la sylviculture. UN يعني ذلك ببساطة أن جمع واقتسام واستخدام المعلومات يعتبر من المتطلبات الأساسية لتوضيح ما يجري من عمل في مجال الغابات.
    Il a noté que la collecte de données fiables était essentielle au règlement des problèmes. UN ولاحظ أن جمع إثباتات ذات مصداقية أمر حاسم لحل المشاكل.
    Le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    Le Président du CCQA a noté que la collecte de données était un travail long et fastidieux. UN 86 - وأشار رئيس اللجنة الاستشارية إلى أن جمع البيانات يعد عملية هامة ومرهقة.
    Pour toutes ces raisons, nous ne pensons pas que la collecte systématique et obligatoire, au niveau national, de données sur tous les tirs de mine de forte puissance effectués en séries groupées, même immédiatement après l'événement, soit utile ou justifiée. UN لهذه اﻷسباب فإننا لا نعتقد أن جمع البيانات جمعاً منهجياً وإلزامياً على المستوى الوطني عن كل التفجيرات التعدينية " المتعاقبة التفجير " الكبيرة النطاق حتى بعد الظاهرة سيكون أمرا مفيدا أو له ما يبرره.
    38. Tous les participants au débat ont constaté que la collecte des données était quelquefois problématique. UN 38- ولاحظ كلا عضوي فريق النقاش أن جمع البيانات يكون عملية معقدة في بعض الأحيان.
    Un autre membre du Comité convenait que la collecte des données pouvait soulever de graves problèmes; son propre gouvernement avait eu du mal à obtenir des informations précises sur les substances et les quantités auprès de ses propres services douaniers. UN ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها.
    Enfin, il a été établi que la collecte de données et d'informations sur la violence domestique a été intensifiée durant la mise en application des plans d'action et que ce savoir et cette information ont été communiqués aux professionnels et aux pouvoirs publics. UN وأخيرا، يُقدَّر أن جمع المعارف والمعلومات بشأن العنف المنزلي قد تكثّف أثناء تنفيذ خطتـيْ العمل وتم نشر هذه المعارف والمعلومات فيما بين الفنيين والسلطات.
    Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    Tout en reconnaissant que la collecte des données laisse à désirer, elle souligne que le Belize continue à s'efforcer d'améliorer ses capacités à cet égard. UN وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال.
    Il a estimé que la collecte et la diffusion d’informations sur ces expériences et activités constituaient une priorité pour la CTPD. UN وأعرب عن اعتقاده بأن جمع ونشر معلومات عن هذه التجارب واﻷنشطة يمثل مسألة ذات أولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour garantir que la collecte, le stockage et l'utilisation de données personnelles sensibles soient compatibles avec les obligations qui lui incombent en vertu de l'article 17 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتضمن أن تجميع البيانات الشخصية الحساسة وتخزينها واستخدامها يتسق مع التزاماتها بموجب المادة 17 من العهد.
    Toutefois, s'il peut-être démontré que la collecte de fonds a pour but de permettre une activité criminelle, elle tombe sous le coup de lois existantes. UN بيد أنه عند تبين أن عمليات جمع أموال من هذا القبيل ترمي إلى المساعدة على ارتكاب نشاط إجرامي، فإنه يمكن معالجتها بمقتضى القوانين القائمة.
    Un orateur était d'avis que la collecte de fonds pour l'assistance technique devait être prévue et incorporée dans le schéma de financement général du Mécanisme d'examen. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنَّ جمع الأموال من أجل المساعدة التقنية ينبغي أن يكون متوخى ومدرجا في التمويل الإجمالي لآلية الاستعراض.
    Elles ont précisé que la collecte de renseignements sur leurs troupes dans les zones extérieures se poursuivait. UN وذكرت أن عملية جمع المعلومات المتعلقة بقواتها في المناطق النائية جارية.
    La raison en est que la collecte d'informations s'est poursuivie jusqu'à un stade avancé de la phase de concertation et que certains renseignements ont été obtenus tellement tardivement qu'il a été impossible de les faire parvenir au requérant avant l'achèvement du rapport d'ensemble. UN وسبب هذه المصاعب هو استمرار جمع المعلومات حتى شوط متقدم من مرحلة الحوار والحصول على بعضها في مرحلة بلغ تأخرها حدا تعذر معه الإفصاح عن المعلومات لمقدم الطلب قبل الانتهاء من إعداد التقرير الشامل.
    M. Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) dit que la collecte de données relève avant tout de la responsabilité des gouvernements. UN 17 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إن جمع البيانات مسؤولية أساسية للحكومات.
    Les entretiens avec le Commissaire adjoint de l'Autorité fiscale rwandaise ont révélé que la collecte de l'impôt s'était très fortement améliorée au cours des cinq dernières années. UN وكشفت المناقشات التي جرت مع نائب مفوض هيئة الإيرادات الأوغندية عن أن مستوى تحصيل الضرائب قد زاد زيادة كبيرة على مدار فترة الخمس سنوات الماضية.
    Les restrictions imposées sur l'accès au carburant rendent certains services, tels que la collecte des déchets solides, inefficaces et souvent dangereux pour l'environnement. UN كما أن القيود المفروضة على استهلاك الوقود انتقصت من كفاءة الخدمات المقدمة، كجمع النفايات الصلبة، وجعلتها في أغلب الأحوال غير مستدامة بيئيا.
    Ce plan porte sur des aspects tels que la collecte de données, l'assistance aux victimes et la sensibilisation à la violence à l'égard des femmes. UN وذكرت أن الخطة تشمل جوانب مثل جمع البيانات، وتقديم الدعم للضحايا، وزيادة الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus