"que la commission ne" - Traduction Français en Arabe

    • أن اللجنة لم
        
    • أن اللجنة لا
        
    • أن اللجنة ليس
        
    • أن تتخذ اللجنة
        
    • أن تبدأ اللجنة
        
    • أن اللجنة لن
        
    • اقتراح عدم
        
    • إن اللجنة لا
        
    • أنه ينبغي للجنة ألا
        
    Le rapport ne doit pas laisser entendre que la Commission ne l'a pas autorisé à ce faire. UN وينبغي ألا يشير التقرير ضمنا على أن اللجنة لم تأذن باتخاذ أي إجراء بشأن الموضوع.
    L'auteur affirme que la Commission ne lui a pas fourni copie de ladite lettre. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة لم توافه بنسخة من الرسالة المذكورة.
    Dans trois domaines au moins, un État Membre a indiqué que la Commission ne s'acquittait pas du tout de son mandat. UN وفي ثلاثة مجالات على الأقل، أشارت إحدى الدول المجيبة إلى أن اللجنة لم تضطلع بولايتها على الإطلاق.
    Comme il n'y a qu'un seul candidat, le Président considérera, s'il n'y a pas d'objection, que la Commission ne souhaite pas procéder à un vote au scrutin secret. UN وحيث أن هناك مرشحا واحدا فقط فإن الرئيس يرى، إذا لم يكن هناك اعتراض أن اللجنة لا ترغب في التصويت بالاقتراع السري.
    Il croit comprendre que la Commission ne souhaite pas adopter cette proposition. UN وقال انه يعتبر أن اللجنة لا ترغب في الأخذ بهذا الاقتراح.
    Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    Il pourrait être intéressant de connaître l'avis du Comité consultatif avant que la Commission ne prenne des décisions à ce sujet. UN وأضاف قائلا إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية قبل أن تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe fait observer que la Commission ne s'est pas encore prononcée sur l'opportunité de proroger cet arrangement. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن اللجنة لم تقرر بعد إن كانت ستمدد هذا الترتيب أم لا.
    D'aucuns ont toutefois jugé regrettable que la Commission ne soit pas parvenue à des conclusions concertées pendant le temps qui lui était imparti pour la session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    D'aucuns ont toutefois jugé regrettable que la Commission ne soit pas parvenue à des conclusions concertées pendant le temps qui lui était imparti pour la session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    Toutefois, il a également été noté que la Commission ne disposait pas de suffisamment de temps pour étudier la proposition plus en détail. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن اللجنة لم يكن لديها وقت كاف لدراسة الاقتراح دراسة أوفى.
    Il serait dommage que la Commission ne puisse trouver une solution, après avoir passé tant de temps sur cette question. UN وسوف يكون من المؤسف لو أن اللجنة لم تتمكن من إيجاد حل بعد أن أمضت وقتاً طويلاً على هذه المسألة.
    Les autorités ont expliqué que la Commission ne pouvait pas présenter de rapport faute de coopération de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bien que la Commission ne puisse exclure leur participation aux combats, elle n'a reçu aucune information crédible concernant le déploiement d'enfants soldats lors des combats. UN ورغم أن اللجنة لا يمكن أن تستبعد مشاركتهم في القتال، فإنها لم تتلق معلومات موثوق بها عن نشر الأطفال الجنود في القتال المسلح.
    Le Comité note que la Commission ne fait pas obligation au requérant d'avoir épuisé tous les autres recours avant de soumettre sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق أن اللجنة لا تلزم صاحب المطالبة باستنفاد كافة سبل الانتصاف الأخرى قبل تقديمه لمطالبته.
    Nous considérons que la Commission ne devrait pas prendre en charge les coûts des gros travaux de réparation découlant de l'occupation antérieure des locaux. UN نعتقد أن اللجنة لا ينبغي أن تكون مسؤولة عن تكاليف التصليحات الرئيسية المترتبة على شغل المكان قبل مجيئها.
    Il estime que la Commission ne s'oppose pas à ce que la date limite soit reportée au vendredi 8 novembre à 18 heures. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ليس لديها اعتراض على تغيير الموعد النهائي إلى يوم الجمعة، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٨.
    Il croit comprendre que le Secrétariat élabore actuellement une politique concernant l'emploi de retraités et souhaiterait que l'on fasse le point avant que la Commission ne prenne une décision. UN وقال إنه فهم أن اﻷمانة العامة بصدد وضع اللمسات اﻷخيرة على سياسة بشأن استخدام المتقاعدين وأعرب عن رغبته في معرفة المرحلة التي بلغتها اﻷمور، قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بهذا الشأن.
    Le changement a été effectué avant que la Commission ne commence ses travaux en octobre. UN وقد أُجري هذا التغيير قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها في تشرين الأول/أكتوبر.
    Il est entendu cependant que la Commission ne réclamera pas un tel remboursement dans le cas d'achats d'un faible montant. UN على أن من المفهوم أن اللجنة لن تُطالبَ بأي سداد بشأن مشتريات طفيفة.
    Elle a voté contre la motion visant à ce que la Commission ne se prononce pas, car ce type de dispositif supprime toute possibilité d'examiner les questions de fond impliquées. UN وقد صوتت أوكرانيا ضد اقتراح عدم اتخاذ أي إجراءات، لأن من شأن ذلك أن يحول دون إمكانية النظر في المسائل المواضيعية المعروضة.
    Pour notre part, nous rejetons la démarche adoptée par certaines délégations, qui ont déclaré que la Commission ne pouvait pas fonctionner efficacement tant que ses méthodes de travail actuelles ne sont pas modifiées. UN ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها.
    Il importe toutefois que la Commission ne soit pas trop ambitieuse dès le départ et qu'elle s'attache à adopter des mesures pratiques et concrètes. UN غير أنه ينبغي للجنة ألا تكون طموحة أكثر من اللازم في خططها الأولية وأن تركز مواردها على اتخاذ تدابير عملية وملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus