"que la consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • أن بناء السلام
        
    • بأن تعزيز السلام
        
    • بأن بناء السلام
        
    • أن تعزيز السلام
        
    • أن توطيد السلام
        
    • بأن توطيد السلام
        
    • أن بناء السلم
        
    • أن عملية بناء السلام
        
    • مثل بناء السلام
        
    Nous devons être conscients du fait que la consolidation de la paix reste un concept nouveau et en constante évolution. UN ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار.
    Le Conseil de sécurité devrait prendre note du fait que la consolidation de la paix à l'issue du règlement des conflits ne relève pas de sa responsabilité. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن.
    Il n'est nullement superflu de répéter que la consolidation de la paix demeure la clef d'une paix durable. UN ويحبذ تكرار التأكيد مرة أخرى على أن بناء السلام يظل يشكل مفتاح السلام الدائم.
    Considérant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تقر بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران متداعمان،
    À juste titre, le rapport soutient que la consolidation de la paix et le maintien de la paix doivent être menés simultanément dès la mise en place d'une mission. UN ويذكر التقرير عن حق بأن بناء السلام وحفظ السلام يجب أن يقترن أحدهما بالآخر منذ نشؤ أي بعثة.
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    À ce sujet, ma délégation est d'avis que la consolidation de la paix implique au moins trois actions urgentes pour qu'elle soit véritable et pérenne. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أن توطيد السلام يقتضي القيام بثلاثة إجراءات هامة. إذا أريد للسلام أن يكون حقيقيا ودائما.
    La République de Corée pense, elle aussi, que la consolidation de la paix doit faire partie intégrante des mandats des opérations. UN ويشارك وفده في الرأي أن بناء السلام ينبغي أن يصبج جزءا لايتجزأ من ولايات حفظ السلام.
    L'Afrique du Sud est d'avis que la consolidation de la paix doit reposer sur les principes de l'appropriation nationale et du partenariat international. UN وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية.
    Le Groupe est toujours d'avis que la consolidation de la paix est une entreprise difficile, peut-être impossible, si elle ne repose pas sur des bases économiques solides. UN ولا يزال الفريق يرى أن بناء السلام أمر صعب وقد يكون مستحيلاً ما لم يرتكز على قاعدة اقتصادية صلبة.
    Étant donné que la consolidation de la paix est une activité globale, les seuls efforts des gouvernements ne suffiront pas. UN وبما أن بناء السلام عملية شاملة، فلن تكفي الجهود الحكومية المبذولة لتحقيقه.
    Il a indiqué que la consolidation de la paix après les conflits était fondée sur le principe qu'il ne peut y avoir de développement sans paix et que sans développement la paix n'est pas durable. UN وأشار إلى أن بناء السلام يرتكز على واقع أن التنمية من دون السلام متعذرة، وبالمقابل فإن السلام من دون التنمية لا يدوم.
    Le fait est que la consolidation de la paix doit se faire au niveau local, compte tenu du principe primordial de la prise en main nationale. UN ولا جدال في أن بناء السلام ينبغي أن يتم على النطاق المحلي بالنظر إلى مبدأ الملكية الوطنية الذي يعلو على كل شيء.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe particulièrement que le Secrétaire général rappelle clairement et catégoriquement que la consolidation de la paix est au centre des priorités de l'ONU et qu'il apporte son soutien aux modalités organisationnelles nécessaires. UN وفي ذلك الصدد، نشدد بشكل خاص على أهمية الرسالة الواضحة والقاطعة من الأمين العام ومفادها أن بناء السلام أولوية مركزية من أولويات الأمم المتحدة، والحاجة إلى دعمه للترتيبات التنظيمية التي تعكس ذلك.
    Considérant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se complètent et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Considérant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se complètent et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Considérant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se complètent et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    La communauté internationale doit être consciente du fait que la consolidation de la paix se poursuit bien après la fin des activités de maintien de la paix. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    Malgré tout, le projet de résolution reconnaît que la consolidation de la paix et de la démocratie en Amérique centrale est un processus dynamique et permanent qui reste soumis à de graves obstacles structurels. UN ومع ذلك، يعترف مشروع القرار بأن بناء السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، يمثل عملية دينامية ومستمرة لا تزال تتعرض لعوائق هيكلية جدية.
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Souligne que la consolidation de la paix et la reprise de l'activité économique en République démocratique du Congo sont indissociables, et demande le renforcement de l'assistance économique internationale dans ce domaine ; UN 11 - تشدد على أن توطيد السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمران مترابطان بشكل لا انفصام له وتدعو إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛
    Reconnaissant que la consolidation de la paix en Sierra Leone doit être prise pleinement en charge par le pays et reposer sur la participation de toutes les parties intéressées dont l'administration centrale et locale, la société civile, le secteur privé et les partenaires internationaux, UN وإذ تسلمان بأن توطيد السلام في سيراليون يقتضي سيطرة وطنية تامة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين مثل الحكومة المركزية والحكومات المحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والشركاء الدوليين،
    D'après notre expérience, il convient que la consolidation de la paix à la suite de conflits s'accompagne d'efforts de développement globaux dans les domaines politique, économique et social et que les ressources mobilisées soient orientées vers ces efforts. UN وتدلل خبرتنا على أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يجب أن تصحبه جهود انمائية شاملــة فــي المجـــالات السياســـية والاقتصاديــة والاجتماعية، وأن الموارد المعبأة ينبغي توجيهها صوب تلك الجهود.
    Il a indiqué que la consolidation de la paix après les conflits était fondée sur le principe qu'il ne peut y avoir de développement sans paix et que sans développement la paix n'est pas durable. UN وأوضح أن عملية بناء السلام تقوم على الحقيقة المتمثلة في أنه دون السلام، لا يمكن تحقيق التنمية وأنه دون التنمية لا يمكن التوصل إلى سلام دائم.
    Nous offrons aux coordonnateurs résidents des connaissances spécialisées dans des domaines tels que la consolidation de la paix, la problématique hommes-femmes et le redressement, que ce soit ou non dans le cadre d'une mission. UN وزودنا المنسقين المقيمين بخبرات متخصصة في مجالات مثل بناء السلام والنوع الجنساني والتعافي بعد النـزاع سواء في الأماكن التي توجد أو التي لا توجد فيها بعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus