"que la convention-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • أن الاتفاقية اﻹطارية
        
    • بأن الاتفاقية الإطارية
        
    • أن الاتفاقية الإطارية بشأن
        
    • أن للاتفاقية
        
    • أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    Il pense aussi que la convention-cadre ne doit pas affecter les accords bilatéraux ou multilatéraux existants, et dit que sa délégation étudiera avec soin les propositions de l’Argentine et du Canada. UN ووافق على أن الاتفاقية اﻹطارية لا ينبغي أن تؤثر على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية. وقال إن وفده سينظر بدقة في مقترحات اﻷرجنتين وكندا.
    Quant aux accords futurs, il est évident que la convention-cadre aura une influence certaine sur leur élaboration. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات المقبلة فإن من المؤكد أن الاتفاقية اﻹطارية سوف تؤثر على صياغتها.
    Bien qu’elle soit d’accord avec le représentant de la France, elle souscrit aussi à l’opinion de la représentante du Portugal, à savoir que la convention-cadre doit s’appliquer lorsqu’aucune convention préexistante n’est applicable. UN ومع أنها تتفق مع ممثل فرنسا، فإنها تتفق كذلك مع ما ذهبت إليه ممثلة البرتغال من أن الاتفاقية اﻹطارية ينبغي أن يكون لها أثر حيث لا توجد اتفاقية سابقة لها.
    Sachant que la convention-cadre est un forum de débats préliminaires, les discussions sur le changement climatique au sein de la Commission doivent aider à mobiliser la volonté politique nécessaire au succès de la Conférence des Parties. UN ومع التسليم بأن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الرئيسي للمناقشة، ينبغي أن تساعد مناقشات تغير المناخ داخل اللجنة على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لإنجاح مؤتمر الأطراف.
    Ils ont réaffirmé que la convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif demeurent fondamentalement le cadre multilatéral de cette coopération. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يشكّلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني للتصدي لتغير المناخ.
    Réaffirmant en outre que la convention-cadre joue un rôle central dans la lutte contre le changement climatique, UN ' ' وإذ تعيد كذلك تأكيد أن للاتفاقية دورا رئيسيا تؤديه في مواجهة تغير المناخ،
    Elle convient que l’article premier devrait préciser que la convention-cadre ne vise pas à se substituer aux accords existants ni aux futurs accords de cours d’eau bilatéraux ou multilatéraux. UN ووافقت على أن المادة ١ ينبغي أن توضح أن الاتفاقية اﻹطارية ليس المقصود منها أن تحل محل اتفاقات المجاري المائية الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية أو المقبلة.
    Quoi qu’il en soit, elle pense avec le représentant de la France qu’il est important de préciser que la convention-cadre n’affectera pas les accords de cours d’eau existants ou futurs ni les droits acquis des États. UN وذكرت أنها، على أي حال، تتفق مع ممثل فرنسا على أن من المهم النص على أن الاتفاقية اﻹطارية لن تؤثر على اتفاقات المجاري المائية القائمة أو التي توضع مستقبلا وعلى الحقوق المكتسبة للدول.
    Il pense comme le représentant de l’Argentine que l’article 1 devrait préciser que la convention-cadre n’affecte pas les accords de cours d’eau existants. UN وهو يتفق مع ممثل اﻷرجنتين في أن المادة ١ ينبغي أن تنص على أن الاتفاقية اﻹطارية لا تؤثر على اتفاقات المجاري المائية السارية.
    Elle consisterait à indiquer à l'article 3 que la convention-cadre, de par sa nature et sa portée générale, ne saurait être automatiquement applicable et que des accords d'application sont nécessaires pour donner effet à ces dispositions. UN وهو يتمثل في أن ينص في المادة ٣ على أن الاتفاقية اﻹطارية من حيث طبيعتها وبعدها العام لا يمكن أن تطبيق تلقائيا وأن من الضروري التوصل إلى اتفاقات لتنفيذ أحكامها.
    Plus particulièrement, notant que la convention-cadre oblige les pays développés parties à être en première ligne dans la lutte contre les changements climatiques et leurs effets négatifs, le Forum a souligné qu'il importait de prendre des mesures pour donner rapidement effet aux engagements contenus dans le Protocole de Kyoto. UN ومع ملاحظة أن الاتفاقية اﻹطارية تلزم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بأن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار المناوئة المترتبة عليه، شدد المحفل، على وجه الخصوص، على أهمية تنفيذ تدابير تكفل إحراز تقدم مبكر نحو الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Il pense avec la représentante de la Zambie que la convention-cadre devrait préciser qu’elle n’affecte pas les accords de cours d’eau existants, car son pays, comme la Zambie, a adopté le protocole relatif au système de cours d’eau partagés dans le cadre de la Communauté de développement d’Afrique australe. UN وهو يتفق مع ممثل زامبيا في أن الاتفاقية اﻹطارية ينبغي أن تنص على أنها لا تؤثر على اتفاقات المجاري المائية القائمة، نظرا ﻷن بلده، مثل زامبيا، اعتمد البروتوكول المتعلق بشبكات المجاري المائية في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Quoi qu’il en soit, comme l’a fait observer l’Expert-consultant, l’article premier et d’autres articles indiquent que la convention-cadre ne fait que proposer des directives, laissant toute latitude aux États parties concernés, et les accords existants ou futurs ne seront en aucune manière affectés par son adoption. UN ومع ذلك وعلى نحو ما أشار إليه الخبير الاستشاري، تشير المادة ١ والمواد اﻷخرى إلى أن الاتفاقية اﻹطارية لا تقدم سوى مبادئ توجيهية، مانحة الدول اﻷطراف المعنية مرونة كاملة، وأن الاتفاقات السارية أو المقبلة لن تتأثر باعتمادها بأي طريقة من الطرق.
    65. La proposition française est par contre inacceptable pour la délégation brésilienne, car elle signifierait que la convention-cadre n’aura aucun effet si elle n’est pas complétée par un accord de cours d’eau. UN ٥٦ - على أنه اختتم كلمته قائلا إن الاقتراح الفرنسي غير مقبول لوفده، حيث أنه يعني أن الاتفاقية اﻹطارية لن يكون لها أثر ما لم يتممها اتفاق مجار مائية.
    22. Mme FERNANDEZ DE GURMENDI (Argentine) estime que la convention-cadre ne doit en aucune façon affecter les accords existants, et qu'il faut effectivement ajouter à l'article 3 un paragraphe en ce sens. UN ٢٢ - السيدة فرنانديز دي غورماندي )اﻷرجنتين(: ترى أن الاتفاقية اﻹطارية لا يجب أن تؤثر بأي حال من اﻷحـوال على الاتفاقات القائمة وأنه يجب بالفعـل إضافة فقرة في هذا الصدد إلى المادة ٣.
    Le Groupe arabe affirme que la convention-cadre sur les changements climatiques fournit le cadre nécessaire pour étudier le changement climatique et envisager les mesures nécessaires pour faire face au changement climatique conformément aux principes énoncés dans la Convention. UN وتجزم المجموعة العربية بأن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، وفي الإجراءات اللازم اتخاذها لمواجهة تغير المناخ، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    Nous considérons ainsi que la convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto sont le cadre adapté pour toute délibération et négociation sur les changements climatiques. UN ونرى أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها يوفران أفضل بداية لجميع المداولات والمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Réaffirmant en outre que la convention-cadre a un rôle crucial à jouer dans la lutte contre le changement climatique, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن للاتفاقية دورا رئيسيا تؤديه في مواجهة تغير المناخ،
    Nous maintenons que la convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) est la première instance intergouvernementale au plan international pour négocier une intervention mondiale face aux changements climatiques. UN ولا نزال عند رأينا في أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الحكومي الدولي الأساسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus