"que la cour pénale internationale" - Traduction Français en Arabe

    • أن المحكمة الجنائية الدولية
        
    • الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بأن المحكمة الجنائية الدولية
        
    • من المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أنه ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • إلى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن تكون المحكمة الجنائية الدولية
        
    • كالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • أن نرى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • يكون للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية
        
    • وأن المحكمة الجنائية الدولية
        
    • إلى إحالة المسألة
        
    D'autre part, mon gouvernement estime que la Cour pénale internationale ne représente absolument aucun danger pour les forces internationales de maintien de la paix. UN ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية.
    Soulignant que la Cour pénale internationale dont le présent Statut porte création est complémentaire des juridictions pénales nationales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام اﻷساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    Nous pensons que la Cour pénale internationale jouera un rôle indispensable à cet égard en tant qu'élément dissuasif et préventif. UN ونرى أن المحكمة الجنائية الدولية ستؤدي دورا لا غنى عنه في هذا الصدد بوصفها آلية وقائية ومانعة.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Nous sommes aussi convaincus que la Cour pénale internationale permettra une meilleure affirmation du droit international humanitaire. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية ستضمن تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    Apparemment, le pays hôte a choisi de considérer que la Cour pénale internationale n'a rien à voir avec l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة.
    La Croatie salue le fait que la Cour pénale internationale (CPI) a commencé à travailler sur ses premières affaires. UN وترحب كرواتيا بكون أن المحكمة الجنائية الدولية بدأت النظر في أولى القضايا المحالة إليها.
    L'expérience montrera, nous en sommes persuadés, que la Cour pénale internationale est digne de notre confiance. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.
    Soulignant que la Cour pénale internationale dont le présent Statut porte création est complémentaire des juridictions criminelles nationales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    Le Chef de la mission du Conseil de sécurité a souligné que la Cour pénale internationale était une institution indépendante, qui avait agi en tant que telle. UN وشدد رئيس بعثة مجلس الأمن على أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة مستقلة وأنها عملت من هذا المنطلق.
    Les États parties de la CARICOM estiment que la Cour pénale internationale est une institution judiciaire internationale dont la communauté internationale a toutes les raisons d'être fière. UN وختاما، ترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دولية يمكن للمجتمع الدولي أن يكون فخورا بها عن حق.
    2. Note que la Cour pénale internationale n'est pas un organisme des Nations Unies; UN 2 - تلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ليست كيانا من كيانات الأمم المتحدة؛
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    À cet égard, nous sommes fermement convaincus que la Cour pénale internationale devrait commencer ses travaux le plus rapidement possible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تبدأ عملها بأسرع وقـــت ممكن.
    Ceci fait que la Cour pénale internationale n'est rien d'autre qu'un instrument manipulé par certains pays pour promouvoir leurs politiques. UN وهذا ما يجعل من المحكمة الجنائية الدولية مجرد أداة بيد دول بعينها لتنفيذ سياساتها.
    La Commission estime que la Cour pénale internationale devrait accepter la déclaration déposée par le Gouvernement palestinien et enquêter sur les crimes internationaux qui ont pu être commis durant l'opération Plomb durci. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن تقبل الإعلان الذي أودعته حكومة فلسطين وأن تحقق في ارتكاب جرائم دولية خلال عملية " الرصاص المصبوب " .
    On peut considérer que la Cour pénale internationale reconnaît la complémentarité comme une exception à cette prérogative. UN ويمكن النظر إلى المحكمة الجنائية الدولية على أنها إقرار بالتكامل كاستثناء لتلك الصلاحية.
    Cette situation ne nous dissuadera ni ne nous découragera de signaler les injustices que la Cour pénale internationale est censée redresser. UN ولن يعيقنا هذا أو يثبّط عزيمتنا عن تسليط الضوء على المظالم التي يُفترَض أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية بتصويبها.
    En Espagne, la compétence universelle peut être exercée pour ce type de crimes, la seule restriction à ce principe étant que la Cour pénale internationale a priorité pour exercer sa compétence internationale. UN ويمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية في إسبانيا في ما يتعلق بتلك الجرائم، مع وجود قيد وحيد يتمثل في أن للمحكمة الجنائية الدولية الخيار الأول في ممارسة ولايتها القضائية العالمية.
    10. Il faut espérer que la Cour pénale internationale constituera un mécanisme judiciaire permanente propre à servir la justice au niveau international. UN 10 - وأعرب عن أمله في أن تكون المحكمة الجنائية الدولية آلية قضائية دائمة لضمان النهوض بالعدالة على الصعيد الدولي.
    En pareil cas, le Secrétariat doit assurer la garde des archives et être en mesure de produire l'information qu'elles contiennent si d'autres groupes d'experts, des États Membres, voire des tribunaux internationaux tels que la Cour pénale internationale lui en font la demande. UN وفي هذه الحالة، تصبح الأمانة العامة هي القيِّمة على تلك المحفوظات، ويجب من ثم من أن تكون قادرة على الاستجابة للمزيد من الطلبات المتعلقة بالحصول على هذه المعلومات، التي قد تأتي من أفرقة الخبراء الأخرى أو الدول الأعضاء، أو حتى من المحاكم الدولية، كالمحكمة الجنائية الدولية مثلا.
    Elle nous permet également d'espérer que la Cour pénale internationale pourra rapidement atteindre son objectif, qui est de mettre fin à une ère honteuse, où un assassin risque plus d'être condamné pour avoir commis un meurtre que pour avoir massacré 100 000 personnes. UN ويعطينا ذلك أيضا أمل أن نرى المحكمة الجنائية الدولية تحقق، قبل مضي زمن طويل، هدفها في وضع حد للحقبة المشينة التي يكون فيها قاتل شخص واحد أشد تعرضا لﻹدانة عن هذا القتل من قاتل ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    19. L'Inde n'accepte pas non plus l'idée que la Cour pénale internationale aurait automatiquement compétence à l'égard des États parties à son statut. UN ٩١ - وقال انه لا يقبل فكرة أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    34. Considère que la Cour pénale internationale contribue à mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves commis contre des enfants, à savoir le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, et demande aux États de ne pas amnistier ces crimes; UN " 34 - تسلّم بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأخطر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو عن مرتكبي هذه الجرائم؛
    Il rappelle d'ailleurs que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'engager des poursuites contre les auteurs de graves violations des droits des enfants dans des situations de conflit armé, et que la Cour pénale internationale peut jouer un rôle complémentaire à cet égard. UN وتنبه مرة أخرى إلى أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول عبء ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاعات المسلحة، وأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدور تكميلي في هذا الشأن.
    De nombreux membres ont souligné que les auteurs de violations des droits de l'homme devaient répondre de leurs actes et certains ont demandé à ce que la Cour pénale internationale soit saisie de la situation. UN وأكد عدد كبير من الدول الأعضاء أن الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان يجب أن يخضعوا للمحاسبة، ودعا البعض إلى إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus