"que la croatie" - Traduction Français en Arabe

    • أن كرواتيا
        
    • بأن كرواتيا
        
    • من كرواتيا
        
    • انضمام كرواتيا
        
    • جانب كرواتيا
        
    • كرواتيا بأن
        
    • إن كرواتيا
        
    • التزام كرواتيا
        
    • امتثال كرواتيا
        
    • تكون كرواتيا
        
    • تضع كرواتيا
        
    • مثل كرواتيا
        
    • وأن كرواتيا
        
    Cela prouve sans l'ombre d'un doute que la Croatie, promettant une chose, fait exactement le contraire dans la pratique. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Je tiens tout d'abord à réaffirmer que la Croatie est fermement convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وفي البداية، اسمحوا لي بأن أؤكد مجدداً أن كرواتيا تؤمن إيماناً قوياً بأن على الأمم المتحدة أن تنهض بدور مركزي في مقاومة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ils ont noté que la Croatie demeurait un pays à la fois d'origine, de transit et de destination pour la traite des personnes. UN وأشارت إلى أن كرواتيا لا تزال تشكل وجهةً ومصدراً وبلد عبور للاتجار بالأشخاص.
    Nous sommes certains que la Croatie remplira, dans les délais, tous les critères requis dans ce processus exigeant. UN ولدينا ثقة بأن كرواتيا ستفي في النهاية بجميع المعايير المطلوبة في هذه العملية المضنية في الموعد المحدد.
    Je peux assurer l'Assemblée que la Croatie continuera de participer activement à ce processus. UN وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Il est annoncé que la Croatie s’est portée coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن كرواتيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Procureur a également mentionné que la Croatie refusait de remettre l'accusé Naletilić au Tribunal et qu'elle refusait de fournir des éléments de preuve et autres renseignements demandés précédemment. UN وذكرت المدعية العامة أيضا أن كرواتيا رفضت نقل المتهم ناليتيليتش إلى المحكمة وتقديم أدلة ومعلومات أخرى طُلبت من قبل.
    L'intervenant a expliqué que la Croatie connaissait toujours de nombreuses difficultés économiques, séquelles de la phase de transition de la dernière décennie encore exacerbées par les conséquences dévastatrices du conflit armé. UN وذكر المتحدث أن كرواتيا لا تزال تعاني كثيرا من الأوضاع الاقتصادية القلقة جراء تجربة التحول أثناء العقد الماضي، التي ازدادت سوءا بفعل الآثار المدمرة للنزاع المسلح.
    Elle a ajouté que la Croatie reconnaissait aussi que le terrorisme était un crime d'un type particulier et qu'il fallait combattre toutes les formes de terrorisme international. UN وأضافت أن كرواتيا تسلّم أيضا بأن الارهاب شكل خاص من أشكال الجريمة وأن من الضروري مكافحة كل أشكال الارهاب الدولي.
    Je puis assurer l'Assemblée que la Croatie restera activement engagée dans ce processus. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    Enfin, je souhaite annoncer que la Croatie et Saint-Kitts-et-Nevis se sont ajoutés à la liste des coauteurs du projet de résolution. UN أخيرا، أود أن أعلن أن كرواتيا وسانت كيتس ونيفس انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant du Canada révise de nouveau oralement le projet de résolution et annonce que la Croatie, les États-Unis d'Amérique et la Lettonie se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أضاف ممثل كندا تنقيحا آخر لمشروع القرار وأعلن أن كرواتيا ولاتفيا والولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Cela laisse supposer que la Croatie pourrait avoir à faire face à une demande croissante de travailleurs qualifiés et hautement qualifiés dans un avenir proche. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    Il est annoncé que la Croatie s’est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن كرواتيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    La République fédérative de Yougoslavie ne nie pas que la Croatie est un État successeur. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    Dans son préambule, la Constitution de la République de Croatie stipule que la Croatie est l'État national du peuple croate où les citoyens sont égaux. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    À en juger par ces articles de la Constitution de la République de Croatie, on pourrait croire que la Croatie est un paradis démocratique. UN وفي ظاهر الدليل الذي توفره هذه المواد من دسـتور جمهورية كرواتيا، لا بد أن يعتقد المرء أن كرواتيا جنة للديمقراطية.
    Néanmoins, on se souviendra que la Croatie a récemment refusé, même sous la menace des armes, d'accueillir des milliers de réfugiés qui ont fui les zones atteintes par les conflits intermusulmans et qui ont finalement trouvé refuge dans la République de Krajina serbe. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن كرواتيا قد رفضت مؤخرا حتى التهديد بالسلاح، توفير الملجأ لاﻵف اللاجئين الذين فروا من المناطق التي عمها الاقتتال بين المسلمين ووجدوا المأوى في جمهورية كرايينا الصربية.
    Le fait que la Croatie n'ait pas donné suite aux demandes de production de documents qui lui ont été adressées a généré tout un contentieux. UN وكان هناك قدر كبير من التنازع القضائي بشأن طلبات لم تُلبَّ تتعلق بالحصول على وثائق من كرواتيا.
    La loi entrera en vigueur dès que la Croatie fera partie de l'Union européenne. UN وسيبدأ نفاذ هذا القانون عقب انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ce n'est pas la première fois que la Croatie se comporte de la sorte. UN إن هذا السلوك من جانب كرواتيا ليس جديدا.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé que la Croatie renforce les mesures visant à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines, notamment en mettant plus efficacement en œuvre la législation pertinente. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كرواتيا بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك عن طريق تنفيذ التشريعات ذات الصلة بفعالية أكبر(42).
    C'est dans ce contexte que je suis fier d'annoncer que la Croatie a envoyé la première femme participer au Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN وفي ضوء ذلك، أقول بفخر إن كرواتيا قدمت أول امرأة تسهم في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Enfin, je tiens à redire que la Croatie est pleinement désireuse de renforcer le rôle de l'Agence pour lui permettre de faire face aux menaces à la sécurité et d'aider le monde à s'acheminer vers la non-prolifération durable et un véritable programme Atomes pour la paix. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا التزام كرواتيا الكامل بتعزيز دور الوكالة في مواجهة التهديدات الأمنية الجديدة ومساعدة العالم على اتخاذ الطريق المؤدي إلى استدامة عدم الانتشار وإلى الاستخدام الحقيقي للذرة من أجل السلام.
    En conséquence, le Conseil de sécurité est tenu de prendre des mesures effectives afin de veiller à ce que la Croatie se conforme aux dispositions énoncées dans cette résolution. UN وعليه، فإن من واجب مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لضمان امتثال كرواتيا لﻷحكام الواردة في ذلك القرار.
    Le représentant a nié avec force que la Croatie eût violé le principe de non-refoulement. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد.
    C'est en pensant à tous ces facteurs que la Croatie a choisi le Conseil économique et social pour premier organe majeur auquel présenter sa candidature. UN وإذ تضع كرواتيا جميع هذه العوامل في بالها، فإنها اختارت أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو أول هيئة رئيسية تقدم ترشيحها إليها.
    Les personnes âgées ont également assumé un rôle de chef de file dans le retour vers des pays aussi éloignés l'un de l'autre que la Croatie et le Libéria. UN وكان للمسنين دور ريادي في عودة اللاجئين إلى بلدان متباعدة مثل كرواتيا وليبيريا.
    Une telle contribution est devenue possible aujourd'hui, depuis que la Croatie est un Etat indépendant et souverain dont la partie du territoire encore occupée sera bientôt transférée pacifiquement sous son autorité. UN لقد أصبح تقديم هذه المساهمة أمراً ممكناً اﻵن خاصة وأن كرواتيا دولة مستقلة ذات سيادة وستعود أراضيها التي لا تزال محتلة، بطريقة سلمية، تحت سيطرتها قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus