"que la décennie internationale" - Traduction Français en Arabe

    • أن العقد الدولي
        
    • بأن العقد الدولي
        
    • إن العقد الدولي
        
    Il a estimé que la Décennie internationale des populations autochtones avait effectivement appelé l'attention de l'opinion mondiale sur la question des peuples autochtones et qu'il était inutile de proclamer une seconde décennie internationale à cette fin. UN وذكرت فنلندا أن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أدى الغرض منه في توجيه اهتمام العالم إلى قضية الشعوب الأصلية وأنه لا توجد ثمة حاجة لإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية لهذا الغرض.
    Elle considère par ailleurs que la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles a été couronnée de succès. UN ويرى وفده أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كان عقدا ناجحا.
    Pour terminer, M. Neiva-Tavares insiste sur le fait que la Décennie internationale doit être mieux qu'un simple geste symbolique et favoriser l'apparition d'une nouvelle ère de développement durable et de véritable respect des droits des populations autochtones. UN واختتم كلمته بالتأكيد على أن العقد الدولي يجب أن يكون أكثر من مجرد لفتة رمزية، وأنه لا بد وأن يسهم في تدشين حقبة جديدة من التنمية المستدامة للسكان اﻷصليين والاحترام الكامل لحقوقهم.
    C'est la raison pour laquelle nous estimons que la Décennie internationale des populations autochtones, proclamée par l'Assemblée générale, fixe un programme d'action en vue de revendiquer les droits des populations qui ont été systématiquement victimes d'exclusion et de discrimination tout au long de l'histoire. UN ولهذا، فإنه يرى أن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الذي أعلنته هذه الجمعية العامة يرسي برنامجا للعمل يستعيد حقوق أولئك السكان، الذين ظلوا بانتظام ضحايا عملية استبعاد وتمييز تاريخية طويلــة.
    Toutefois, il est important de ne pas perdre de vue que la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme touche à sa fin, alors qu’il reste encore plus d’une douzaine de territoires non autonomes de par le monde. UN لكن من المهم ألا ننسى بأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قد أشرف على نهايته ولا يزال هناك أكثر من عشرة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي في جميع أرجاء العالم.
    74. Certaines organisations autochtones ont déclaré que la Décennie internationale était une victoire des peuples autochtones, qui devaient être les sujets et les principaux bénéficiaires des actions entreprises à cette occasion. UN ٧٤- وقال عدد من منظمات السكان اﻷصليين إن العقد الدولي هو إنجاز من إنجازات السكان اﻷصليين وإنه ينبغي أن يكون هؤلاء السكان محور اﻷنشطة المنفﱠذة والمستفيدة الرئيسية منها.
    Nous estimons que la Décennie internationale offre un cadre additionnel aux solides efforts que nous entreprenons nous-mêmes pour réaliser des progrès tangibles et durables, en partenariat avec nos communautés autochtones. UN ونرى أن العقد الدولي يتيح لنا إطارا إضافيا لجهودنا الوطنيـة القوية لنحقق من خلاله تقدما ملموسا ومتواصلا في شراكـــة مع مجتمعاتنا اﻷصلية.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe croit que la Décennie internationale va faire nettement ressortir les souffrances des victimes des injustices historiques et contribuer davantage au rétablissement de leur dignité grâce à des initiatives que doivent prendre les États et d'autres parties prenantes pour la concrétisation de leurs droits et de leurs libertés fondamentales. UN وترى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن العقد الدولي من شأنه أن يوجه الضوء بشدة على محنة ضحايا الظلم التاريخي وأن يقدم مزيداً من الإسهام في استعادتهم لكرامتهم عن طريق المبادرات التي ستضطلع بها الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى من أجل إعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم وحرياتهم الأساسية.
    Le fait que la Décennie internationale s'achève ne doit pas nous amener à relâcher notre engagement en faveur de la promotion d'une authentique culture de paix dans le monde entier. UN وحقيقة أن العقد الدولي يقترب من نهايته ينبغي ألاّ تفضي بنا إلى تراخي التزامنا بتعزيز ثقافة السلام الأصيلة في جميع أنحاء العالم.
    Alors que la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme touche à sa fin, le Comité spécial et l’Organisation des Nations Unies doivent redoubler d’efforts pour libérer le monde du colonialisme. UN ٩ - وحيث أن العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار يقترب من نهايته، فإنه يجب على اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة أن تضاعفا جهودهما لتحرير العالم من الاستعمار.
    87. À cette réunion, l'on a notamment souligné que la Décennie internationale des populations autochtones donnait l'occasion idéale de lancer des mesures favorisant le développement global des populations autochtones et l'on a adopté la Déclaration de Quito. UN ٧٨ - وفي ذلك الاجتماع، اعتُمد إعلان كيتو مع مراعاة جملة أمور منها أن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يتيح فرصة مثالية لتشجيع اﻹجراءات الرامية إلى دعم التنمية العامة للسكان اﻷصليين.
    Rappelant que la Décennie internationale des populations autochtones s'achèvera en décembre 2004, la Haut Commissaire fait observer qu'elle aura été marquée par plusieurs aménagements institutionnels favorables aux populations autochtones aux niveaux national et international. UN 25 - وأشارت إلى أن العقد الدولي للسكان الأصليين سينتهي في كانون الأول/ديسمبر 2004، وقالت إنه سوف يتسم بعدة ترتيبات مؤسسية مؤيدة للسكان الأصليين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Groupe de travail considère que la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine contribuera à la réalisation de l'égalité et de la non-discrimination et au renforcement de l'état de droit et de la démocratie. UN 32 - ويعتقد الفريق العامل أن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي سيسهم في تحقيق المساواة وعدم التمييز ويعزز سيادة القانون والديمقراطية.
    14. Le Gouvernement norvégien a noté que la Décennie internationale s'était traduite par une prise de conscience accrue des problèmes que rencontraient les populations autochtones dans le domaine des droits de l'homme et a souhaité que toutes les parties au Groupe de travail sur le projet de déclaration s'efforcent de faire preuve de plus de souplesse afin que les négociations puissent aboutir en 2004. UN 14- ولاحظت حكومة النرويج أن العقد الدولي قد أسهم في زيادة الوعي بالمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. ودعت جميع الأطراف في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان إلى بذل الجهود لإبداء مزيد من المرونة بغية الانتهاء من المفاوضات بنجاح في عام 2004.
    Un autre élément à prendre en considération est que la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles s’achèvera en 2000 par une réunion qui aura notamment pour objet de favoriser de nouvelles initiatives axées sur ses objectifs. UN ٣٥١ - وهناك اعتبار اضافي يتمثل في أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية سوف يتوج في عام ٠٠٠٢ باجتماع يعمل ، ضمن أمور أخرى ، على حفز القيام بأعمال جديدة لتحقيق أهداف العقد .
    Rappelant sa résolution 55/196 du 20 décembre 2000, par laquelle elle a proclamé l'année 2003 Année internationale de l'eau douce, sa résolution 58/217 du 23 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé que la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) s'ouvrirait le 22 mars 2005, Journée mondiale de l'eau, et sa résolution 59/228, du 22 décembre 2004, UN إذ تشير إلى قرارها 55/196 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلنت بموجبه عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة، وقرارها 58/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت بموجبه أن العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، يبدأ في 22 آذار/مارس 2005، وهو اليوم الدولي للمياه، وقرارها 59/228 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Rappelant sa résolution 55/196 du 20 décembre 2000, par laquelle elle a proclamé l'année 2003 Année internationale de l'eau douce, sa résolution 58/217 du 23 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé que la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (20052015) s'ouvrirait le 22 mars 2005, Journée mondiale de l'eau, et sa résolution 59/228 du 22 décembre 2004, UN إذ تشير إلى قرارها 55/196 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 الذي أعلنت بموجبه عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة، وإلى قرارها 58/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أعلنت بموجبه أن العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، يبدأ في اليوم الدولي للمياه، 22 آذار/مارس 2005، وإلى قرارها 59/228 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    2. Le Président rappelle par ailleurs que la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme est entrée dans sa seconde moitié et qu'il importe à ce titre que le Comité spécial redouble d'efforts et continue à faire preuve de ténacité pour réaliser la volonté et les aspirations des peuples coloniaux, conformément au mandat assumé par l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - وذكﱠر الرئيس فضلا عن ذلك بأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار دخل نصفه الثاني وأنه يجدر باللجنة الخاصة في هذا المجال مضاعفة جهودها ومواصلة تقديم الدليل على تشبثها بتحقيق إرادة الشعوب المستعمرة وتطلعاتها، وفقا للولاية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    M. Barskiy (Fédération de Russie) dit que la Décennie internationale des populations autochtones a servi à mettre en relief les questions autochtones tant au niveau national qu'international. UN 15 - السيد بارسكي (الاتحاد الروسي): قال إن العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم أسهم في إبراز قضايا السكان الأصليين على كلا الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus