"que la décolonisation" - Traduction Français en Arabe

    • أن إنهاء الاستعمار
        
    • أن عملية إنهاء الاستعمار
        
    • أن إنهاء استعمار
        
    • إن إنهاء الاستعمار
        
    • وأن إنهاء الاستعمار
        
    • بأن إنهاء استعمار
        
    • بأن إنهاء الاستعمار
        
    • إن عملية إنهاء الاستعمار
        
    • تحقيق إنهاء الاستعمار
        
    • مثل إنهاء الاستعمار
        
    • إتمام إنهاء الاستعمار
        
    Avant tout, nous devons nous rappeler que la décolonisation a exigé engagement et persévérance. UN أولا وقبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن إنهاء الاستعمار يتطلب الالتزام والمثابرة.
    Pourtant, le Ministre a déclaré que la décolonisation doit avoir lieu en application de ce qu'il appelle le principe de l'intégrité territoriale, ce qui revient à priver le peuple de Gibraltar de ce droit. UN مع ذلك فقد صرح وزير الخارجية أن إنهاء الاستعمار ينبغي أن ينفذ من خلال تطبيق ما يسمى مبدأ السلامـــة الإقليميــة، مما يؤول إلى حرمان شعب جبل طارق من هذا الحق.
    Il ne fait pas de doute que la décolonisation a eu une influence décisive sur la redéfinition du contenu et du champ d'application du droit international contemporain. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    Dans son allocution, le Premier Ministre a souligné que la décolonisation ne devait pas être perçue comme une fin en soi. UN لقد ذكر اﻷونرابل رئيس الوزراء في خطابه أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي ألا ينظر إليها كوسيلة لتحقيق غاية.
    Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    Le Président rappelle que la décolonisation est l'un des domaines où l'Organisation des Nations Unies a obtenu les résultats les plus remarquables. UN 1 - الرئيس: قال إن إنهاء الاستعمار هو أحد المجالات التى حققت فيها الأمم المتحدة نتائج هامة وملحوظة.
    Considérant que 1995 marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et que la décolonisation est l'une des réalisations dont l'Organisation est la plus fière, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن إنهاء الاستعمار يمثﱢل واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Il est universellement reconnu que la décolonisation est l'une des plus importantes réalisations de notre Organisation. UN ومن المسلم به عالميا أن إنهاء الاستعمار من أهم إنجازات منظمتنا.
    Il est donc manifeste que la décolonisation n'a pas marqué l'accomplissement de l'autodétermination. UN ويتضح بالتالي أن إنهاء الاستعمار لم يعلن الكلمة الأخيرة في مجال تقرير المصير.
    Ce manque de progrès semble indiquer que la décolonisation constitue une moindre priorité pour l'ONU. UN وقال إن عدم إحراز تقدّم يشير، كما يبدو، إلى أن إنهاء الاستعمار قد تراجع كأولوية للأمم المتحدة.
    L'une des principales raisons pourrait venir du fait que la décolonisation ainsi que l'éclatement de certains États ont spectaculairement élargi sa clientèle, qui comprend maintenant 188 États. UN وقد يكون أحد اﻷسباب الرئيسية أن إنهاء الاستعمار وتفكــك بعــض الدول أدى إلى توسع هائل في قاعدة عملاء المحكمــة، التي تضم اﻵن ٨٨١ دولة.
    Constatant que la décolonisation est une des grandes réalisations politiques de l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ تدرك أن إنهاء الاستعمار يمثل نجاحا سياسيا رئيسيا لﻷمم المتحدة،
    Le Président déclare que la décolonisation a été l'un des traits marquants de la deuxième moitié du vingtième siècle. UN 1 - الرئيس: ذكر أن إنهاء الاستعمار كان من بين المسائل التي تميز بها الجزء الأخير من القرن العشرين.
    Néanmoins, on doit se souvenir que la décolonisation n'est pas encore achevée et que d'immenses efforts sont encore nécessaires si l'ONU veut atteindre l'objectif de la décolonisation qu'elle s'est fixé pour l'an 2000. UN ومضى قائلا إنه ينبغي مع ذلك، ألا يغيب عن البال أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، وأنه لا تزال هناك ضرورة لبذل جهود ضخمة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    62. Bien que la décolonisation soit en grande partie achevée, il y a toujours des situations coloniales auxquelles les règles figurant dans le projet d'articles sur la nationalité s'appliqueraient. UN 62 - ورغم أن عملية إنهاء الاستعمار قد أكملت بدرجة كبيرة، لا تزال ثمة حالات استعمارية يمكن أن تنطبق عليها قواعد الجنسية التي تنص عليها المواد.
    Ils ont souligné que la décolonisation n’était pas achevée mais qu’elle était entrée dans sa phase finale et que le Comité spécial devrait continuer à se montrer novateur pour s’acquitter de son mandat. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته لكنها دخلت مرحلتها النهائية، وأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للنهوض بولايتها.
    Le peuple et les diverses forces politiques espagnols souhaitent rétablir l'intégrité territoriale de l'Espagne et l'ONU, par diverses résolutions, a établi que la décolonisation du territoire devait se faire selon le principe de l'intégrité territoriale. UN وقال إن الشعب ومختلف القوى السياسية في اسبانيا يسعى إلى استعادة اسبانيا لسلامتها اﻹقليمية. وقد نصت اﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها أن إنهاء استعمار اﻹقليم ينبغي أن يتم استنادا إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    27. Force est de constater que la décolonisation du Timor oriental n'a pas été réalisée et que l'Indonésie occupe illégalement, par la force, ce territoire non autonome, et ce, en violation des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ٢٧ - وقال إن المرء لا يسعه سوى ملاحظة أن إنهاء استعمار تيمور الشرقية لم يتحقق وأن اندونيسيا تحتل بصفة غير مشروعة وبالقوة هذا اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي منتهكة بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mme Albizu Campos [Partido Nacionalista de Puerto Rico (PNRP)] déclare que la décolonisation est un impératif majeur et universel du droit international. UN 28 - السيدة ألبيزو كامبوس (حزب بورتوريكو الوطني): قالت إن إنهاء الاستعمار مطلب عالمي رئيسي بموجب القانون الدولي.
    Considérant que 1995 marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et que la décolonisation est l'une des réalisations dont l'Organisation est la plus fière, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن إنهاء الاستعمار يمثﱢل واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    12. M. PEREZ-GRIFFO (Espagne) rappelle que la décolonisation de Gibraltar est pour son pays un objectif prioritaire. UN ١٢ - السيد بيريز - غريفو )اسبانيا(: ذكﱠر بأن إنهاء استعمار جبل طارق هو أحد أهداف بلده اﻷولية.
    Nous pensions que la décolonisation prendrait au moins 50 ans et que le désarmement serait achevé en une décennie. UN واعتقدنا بأن إنهاء الاستعمار سوف يستغرق على الأقل خمسين سنة، في حين أن بمقدورنا أن نحقق نـزع السلاح في عقد واحد.
    M. Stanislaus (Grenade) considère que la décolonisation constitue l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation des Nations Unies. UN 35 - السيد ستانيسلاوس (غرينادا): قال إن عملية إنهاء الاستعمار تمثل أحد أعظم إنجازات الأمم المتحدة.
    Il a conclu en soulignant que la décolonisation des derniers territoires non autonomes des Caraïbes pourrait se faire si ces derniers coopéraient davantage avec les États membres de la CARICOM et s'intégraient plus avant dans cette dernière. UN واختتم كلامه مؤكدا أنه يمكن تحقيق إنهاء الاستعمار بالنسبة لﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال تشجيع وترسيخ وزيادة التعاون والتكامل بين اﻷقاليم الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والجماعة الكاريبية.
    Sans l'initiative africaine, aucun changement dans des domaines tels que la décolonisation, le désarmement, les droits de l'homme, l'environnement et le développement n'aurait pu avoir lieu. UN وبدون مبادرة أفريقيا، لما تسنى إحداث تغييرات في مجالات مثل إنهاء الاستعمار ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان والبيئة والتنميــة.
    Le président du Comité spécial a fait valoir à bon droit que l'accent doit être mis sur l'élaboration d'un plan d'application pour le système des Nations Unies dans sa totalité afin que la décolonisation soit achevée en 2010. UN وقد أعلن رئيس اللجنة الخاصة بحق أن التركيز ينبغي أن ينصّب الآن على إصدار خطة تنفيذ لمنظومة أوسع للأمم المتحدة بغية إتمام إنهاء الاستعمار بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus