"que la dette extérieure" - Traduction Français en Arabe

    • أن الدين الخارجي
        
    • أن الديون الخارجية
        
    • قبيل الدين الخارجي
        
    Il est indéniable que la dette extérieure pèse sur la capacité de paiement. UN ولا يمكن أن ننكر أن الدين الخارجي يؤثر في القدرة على الدفع.
    Le Sommet s'est déclaré préoccupé de voir que la dette extérieure demeurait un problème majeur pour les pays de la Communauté. UN 20 - وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه من أن الدين الخارجي لا يزال يشكل مشكلة رئيسية لبلدان الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي.
    Un certain nombre de gouvernements ont indiqué que la dette extérieure des pays en développement, en particulier des moins avancés, avait eu un effet défavorable sur les efforts de développement de ces pays vu qu'une partie considérable des ressources nationales était absorbée par le service et le remboursement de la dette. UN وأبلغ عدد من الحكومات أن الدين الخارجي للبلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، يؤثر سلبا على جهودها اﻹنمائية نظرا لتحويل قدر كبير من الموارد الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    145. Une autre délégation a observé que la dette extérieure était un obstacle à la réalisation du droit au développement. UN 145- وأشار وفد آخر إلى أن الديون الخارجية تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية.
    7. Souligne que la dette extérieure demeure un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ٧- تشدد على أن الديون الخارجية ما زالت تشكل إحدى العقبات الرئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية؛
    9. Souligne que la dette extérieure demeure un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ٩- تشدد على أن الدين الخارجي يظل إحدى العقبات الرئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية؛
    Souligne que la dette extérieure demeure un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ٩- تشدد على أن الدين الخارجي يظل إحدى العقبات الرئيسية على طريق إعمال الحق في التنمية؛
    À cette fin, on a fait l'hypothèse que la dette extérieure était remboursée sur une période de huit ans, de sorte que l'ajustement à apporter au RNB était de 12,5 % de l'endettement total extérieur du pays chaque année. UN ولذلك الغرض، افتُرض أن الدين الخارجي يسدد على فترة ثماني سنوات، ولذا فقد احتُسبت التسوية المطبقة على بيانات الدخل القومي الإجمالي بنسبة 12.5 في المائة من رصيد الدين الخارجي الكلي في السنة.
    Il convient de noter que la dette extérieure à long terme des entreprises a connu une croissance rapide et a presque triplé entre 1998 et 2009. La dette extérieure à court terme a augmenté en montant net au cours de la même période. UN ووجهت الانتباه إلى أن الدين الخارجي الطويل الأجل للمؤسسات تزايد بسرعة، إذ تضاعف ثلاث مرات خلال الفترة من 1998 إلى 2009، وشهد الدين الخارجي القصير الأجل زيادة صافية خلال الفترة نفسها.
    Ils ont souligné que la dette extérieure restait trop élevée dans de nombreux pays en développement et que les critères donnant droit à l'application des nouvelles conditions de Naples du Club de Paris continuaient de priver de trop nombreux pays en développement de la possibilité de renégocier leur dette et d'obtenir des mesures adéquates d'allégement de cette dette. UN وأبرزت هذه الوفود أن الدين الخارجي مازال مرتفعا أكثر مما ينبغي في كثير من البلدان النامية وأن معايير اﻷهلية لتطبيق شروط نابولي الجديدة لنادي باريس مازالت تستبعد عددا أكبر مما ينبغي من البلدان النامية من إمكانية إعادة التفاوض بشأن ديونها ومن تدابير التخفيف الكافي للديون.
    Il ressort de l'examen des progrès accomplis par la Mission d'évaluation conjointe que les objectifs économiques ont été atteints dans une large mesure, encore que la dette extérieure demeure très élevée et que l'économie soit fortement tributaire des ressources pétrolières. UN 59 - وتبيّن من استعراض التقدم الذي أحرزته بعثة التقييم المشتركة أن الأهداف الاقتصادية قد أنجزت بأكملها تقريبا، مع أن الدين الخارجي ما زال مرتفعا جدا وأن الاقتصاد ما زال يعتمد اعتمادا كبيرا على النفط.
    Le Conseil a conclu que la dette extérieure peut avoir une incidence négative sur les résultats économiques des pays les moins avancés et entraver les efforts qu'ils entreprennent pour éliminer la pauvreté et assurer une croissance soutenue. UN 53 - وقد خلص استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن الدين الخارجي يمكن أن يؤثر بشكل غير موات على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا ويعرقل جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد.
    M. Hassan (Pakistan), citant les chiffres indiqués dans le rapport du Secrétaire général (A/57/253), souligne que la dette extérieure des pays en développement a atteint des proportions phénoménales. UN 74 - السيد حسن (باكستان): أشار إلى الأرقام الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/253)، ثم أكد أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد وصل إلى نسب هائلة.
    39. On estime que la dette extérieure de la région est passée de 180 milliards de dollars en 1992 à 186 milliards en 1993, soit 62 % du PIB global, qui est d'environ 298,8 milliards de dollars. UN ٣٩ - ويقدر أن الدين الخارجي لمنطقة الاسكوا قد ارتفع من ١٨٠ بليون دولار في عام ١٩٩٢ الى ١٨٦ بليون دولار في عام ١٩٩٣، بما يمثل ٦٢ في المائة من مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة البالغ نحو ٢٩٨,٨ بليون دولار.
    Partant de l'hypothèse que la dette extérieure était remboursable en huit ans, l'ajustement à apporter au RNB avait été fixé à 12,5 % du montant total de l'encours de la dette. UN ولهذا الغرض، افتُرض أن الديون الخارجية تُسدَّد على مدى فترة ثماني سنوات، لتصبح نسبة التسوية في بيانات الدخل القومي الإجمالي ما مقداره 12.5 في المائة من مجموع أرصدة الديون الخارجية في السنة.
    Bien que la dette extérieure ait augmenté de 700 millions de dollars depuis 2007, elle a diminué en pourcentage du PIB sous l'effet de la croissance économique. UN وعلى الرغم من أن الديون الخارجية للحكومة زادت بمقدار 700 مليون دولار منذ عام 2007، فقد استمرت في الانخفاض كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي نتيجة النمو الاقتصادي.
    Il a souligné que la dette extérieure et les programmes d'ajustement structurel avaient directement touché les femmes, en raison principalement de la réduction des dépenses sociales et du transfert de responsabilités de l'État aux femmes. UN فقد أكّد على أن الديون الخارجية وبرامج التكيّف الهيكلي أثرت على المرأة بصورة مباشرة، وبشكل رئيسي نتيجةً لتخفيض الإنفاق الاجتماعي ونقل المسؤوليات من الحكومات إلى النساء.
    Il convient de rappeler que dans sa résolution 1995/13, la Commission des droits de l'homme a souligné que la dette extérieure demeurait un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement. UN وتجدر اﻹشارة الى أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أكدت في القرار ٥٩٩١/٣١ أن الديون الخارجية ما زالت تشكل أحد أهم العوامل التي تعترض سبيل التنمية.
    D'autre part, on sait que la dette extérieure est l'un des obstacles majeurs à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique et que l'aide publique au développement continue d'être indispensable à la croissance économique, au progrès social et à la protection de l'environnement, pour les pays pauvres. UN ومن جهة أخرى، أشار إلى أن الديون الخارجية تعتبر أهم عقبة في سبيل القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي، وكذلك أن المساعدة الرسمية من أجل التنمية مازالت ذات أهمية أساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وحماية البيئة في البلدان الفقيرة.
    M. Khalidi [Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)] déclare que la dette intérieure est généralement jugée plus sûre parce qu'elle est liée principalement à des disparités entre échéances, tandis que la dette extérieure est liée à la fois à des disparités entre échéances et monnaies. UN 6 - السيد خالدي (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد): قال إن الديون المحلية تعتبر بوجه عام أكثر سلامة بسبب أنها تتصل بشكل رئيسي بالتضارب في مواعيد الاستحقاق، في حين أن الديون الخارجية تتصل بالتضارب في مواعيد الاستحقاق وتضارب العملات معا.
    10. Invite les institutions de Bretton Woods à renforcer leur coopération avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les questions relevant de leurs compétences respectives, telles que la dette extérieure multilatérale, les défis et les chances que représente l'intégration financière mondiale, et le financement du développement; UN ١٠ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضايا الداخلة في نطاق اختصاص كل منها، التي من قبيل الدين الخارجي المتعدد اﻷطراف، والتحديات التي تواجه التكامل المالي العالمي، والفرص المتاحة له، والتمويل ﻷغراض التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus