La DG—IV considère que la diffusion d'informations revêt une grande importance à ce stade. | UN | وتعتبر اﻹدارة العامة الرابعة أن نشر المعلومات يتسم بأهمية جوهرية في هذه المرحلة من التنمية. |
Estime que la diffusion d'informations et la sensibilisation revêtent une importance particulière; | UN | 2 - يرى أن نشر المعلومات وإذكاء الوعي هامان بوجه خاص؛ |
Estime que la diffusion d'informations et la sensibilisation revêtent une importance particulière; | UN | 2 - يرى أن نشر المعلومات وإذكاء الوعي هامان بوجه خاص؛ |
13. Souligne qu'il importe que la diffusion d'informations objectives soit assurée par Radio UNAVEM et que le Gouvernement angolais fournisse toutes facilités pour la mise en service rapide de la station de radio; | UN | " ١٣ - يؤكد على الحاجة الى نشر المعلومات الموضوعية من خلال محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة وعلى ضرورة قيام حكومة أنغولا بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لتشغيل اﻹذاعة على الفور؛ |
En outre, 93 % ont estimé que la diffusion d'informations sur les Nations Unies figurait parmi leurs rôles de premier plan en tant que représentant d'ONG. | UN | علاوة على ذلك، فقد رأى 93 في المائة أن نشر معلومات عن الأمم المتحدة هو أحد أدوارهم الرئيسية بصفتهم ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Tous les réseaux et institutions des médias devraient s'efforcer de rechercher la précision et la vérité et à respecter en toutes circonstances les normes d'éthique professionnelle, compte tenu du fait que la diffusion d'informations inexactes peut avoir des conséquences irréversibles, et susciter notamment la discorde, voire la perte de vies humaines. | UN | وأردف قائلا أنه يتعين تشجيع كل منافذ ومؤسسات وسائط الإعلام على أن تعمد إلى الدقة والتماس الحقيقة والتقيُّد بمعايير الأخلاقيات المهنية في جميع الأوقات، ولا سيما بالنظر إلى أن تقديم معلومات غير صائبة قد يسفر عن عواقب يتعذر تغييرها، مثل إحداث شقاق، بل وحتى فقدان أرواح. |
3. Ayant analysé les tendances et les évolutions en cours en matière d'information et de communication, les ministres ont constaté que la diffusion d'informations discriminatoires et dénaturées sur des événements se déroulant dans les pays en développement restait la règle dans ce domaine. | UN | 3- بحث الوزراء الاتجاهات والقفزات العالمية في مجال الإعلام والاتصالات ولاحظوا بأنه يتواصل نشر معلومات تمييزية ومشوّهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
Tous les intervenants ont exprimé l’opinion que la diffusion d’informations sur les activités de l’Organisation des Nations Unies était un moyen essentiel de rendre le monde plus pacifique et plus juste. | UN | واعتبر جميع المتكلمين أن نشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة هو أمر لا بد منه لتحقيق المزيد من السلام والعدالة في العالم. |
Le Gouvernement argentin a indiqué que la diffusion d'informations sur la coopération internationale pourrait inciter les États Membres à rendre compte régulièrement de leurs activités de coopération. | UN | وأكدت حكومة الأرجنتين أن نشر المعلومات عن التعاون الدولي يمكن أن يشكل حافزا للدول الأعضاء لتقدم تقارير منتظمة عن أنشطة التعاون التي تضطلع بها. |
L'orateur souligne également que la diffusion d'informations dans les langues locales est un priorité des centres d'information, dans la limite des ressources disponibles. | UN | وشدد أيضا على أن نشر المعلومات باللغات المحلية، على الإنترنت وفي شكل مطبوعات، يمثل أولوية لمراكز الإعلام، في حدود الموارد المتاحة. |
Certains ont estimé que la diffusion d'informations sur des produits et procédés ne contenant pas de mercure pourrait inciter le public à les utiliser plus largement. | UN | وألمح إلى أن نشر المعلومات عن المنتجات والعمليات التي تدخل فيها بدائل للزئبق يمكن أن تزيد من استعداد الناس لاستعمال هذه المنتجات والعمليات. |
Il fait observer en outre que la diffusion d'informations sur les travaux de l'Organisation ne doit pas se limiter aux opérations de maintien de la paix, et que c'est à l'Assemblée générale et non au Département de l'information, ou au Secrétariat en général, de déterminer le degré de priorité en matière d'informations à publier. | UN | ولاحظ باﻹضافـــة إلى ذلك أن نشر المعلومات عن أعمال المنظمة لا يجب أن يقتصر على عمليات حفظ السلام وأن الجمعية العامة، وليس إدارة شؤون اﻹعلام، أو اﻷمانة العامة عموما، هي التي يعود إليها أمر تحديد درجة اﻷولوية في مجال المعلومات المزمع نشرها. |
Les ministres ont examiné les tendances et faits nouveaux qui sont apparus au niveau mondial dans le domaine de l'information et des communications et ont constaté que la diffusion d'informations discriminatoires et déformées se poursuivait lorsqu'il s'agissait d'événements qui se produisaient dans les pays en développement. | UN | 3 - استعرض الوزراء الاتجاهات والتطورات العالمية في المعلومات والاتصالات، ولاحظوا أن نشر المعلومات التمييزية والمشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية لا يزال مستمرا بلا هوادة. |
2. Considère que la diffusion d'informations sur les perturbateurs endocriniens et la sensibilisation aux effets de ces substances sont particulièrement importants et que l'amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des informations sur ces substances chimiques constituent une priorité; | UN | 2 - يرى أن نشر المعلومات وزيادة الوعي بالمواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء وثيقة الصلة بشكل خاص، وأن تحسين توافر المعلومات عن هذه المواد والاطلاع عليها يمثل أولوية؛ |
213. Le Gouvernement considère que la diffusion d'informations sur les instruments des droits de l'homme fait partie de l'exercice des droits des personnes et des communautés, le Bureau du Conseiller du Premier Ministre pour les droits de l'homme et le Bureau pour la promotion de l'égalité ayant été particulièrement actifs à cet égard. | UN | 213- تعتَبِر الحكومة أن نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان هو جزء مهم من جهود توعية وتمكين الأفراد والمجتمع بشأن هذه الحقوق، ويقوم مكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بدور نشط على وجه الخصوص في هذا الصدد. |
M. Gregoire (Dominique) considère lui aussi que la diffusion d'informations sur la décolonisation est très importante puisque les puissances administrantes n'ont pas fourni aux territoires non autonomes des renseignements, en particulier quant aux options disponibles en matière d'autodétermination. | UN | 20 - السيد غريغوار (دومينيكا): وافق على أن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار مهم جدا، نظرا إلى أن السلطات القائمة بالإدارة لم تزود الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالمعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بخياراتها في مجال تقلرير المصير. |
13. Souligne qu'il importe que la diffusion d'informations objectives soit assurée par Radio UNAVEM et que le Gouvernement angolais fournisse toutes facilités pour la mise en service rapide de la station de radio; | UN | ١٣ - يؤكد على الحاجة الى نشر المعلومات الموضوعية من خلال محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة وعلى ضرورة قيام حكومة أنغولا بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لتشغيل اﻹذاعة على الفور؛ |
13. Souligne qu'il importe que la diffusion d'informations objectives soit assurée par Radio UNAVEM et que le Gouvernement angolais fournisse toutes facilités pour la mise en service rapide de la station de radio; | UN | ١٣ - يؤكد على الحاجة الى نشر المعلومات الموضوعية من خلال محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة وعلى ضرورة قيام حكومة أنغولا بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لتشغيل اﻹذاعة على الفور؛ |
164. La FAO offre un exemple de la manière dont les services d'information et de plaidoyer sont fournis; elle considère que la diffusion d'informations sur la participation et la contribution des femmes à l'agriculture est un bon moyen de mobiliser la société et de véhiculer une image exacte du rôle des femmes dans un monde en évolution. | UN | ١٦٤ - تشمل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة نموذجا على كيفية توفير خدمات الاعلام والدعوة. إذ ترى المنظمة أن نشر معلومات عن اشتراك المرأة ومساهمتها في الزراعة يعد وسيلة هامة لتهيئة المناخ اللازم لاحداث تغيير في المجتمع ولاعطاء صورة أدق عن أدوار المرأة في عالم متغير. |
Les personnes ayant répondu au questionnaire estiment, comme les membres du conseil de la jeunesse, que la diffusion d'informations plus accessibles et attrayantes sur le Parlement sâme permettrait d'inciter un plus grand nombre de jeunes à s'intéresser et à participer à la vie politique. | UN | 42 - واعتبر المجيبون، مشاطرين مجلس الشباب رأيه، أن تقديم معلومات أسهل منالا وأكثر جاذبية عن البرلمان الصامي سيشجع أعدادا أكبر من الشباب على الاهتمام بالسياسة والانخراط في النشاط السياسي. |
Ayant analysé les tendances et les évolutions en cours en matière d'information et de communication, les ministres ont constaté que la diffusion d'informations discriminatoires et dénaturées sur des événements se déroulant dans les pays en développement restait la règle dans ce domaine. | UN | 3 - بحث الوزراء الاتجاهات والقفزات العالمية في مجال الإعلام والاتصالات ولاحظوا بأنه يتواصل نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية(). |