"que la distribution" - Traduction Français en Arabe

    • أن توزيع
        
    • أن التوزيع
        
    • بأن التوزيع
        
    • أن تعميم
        
    • قبيل توفير
        
    • أن عملية التوزيع
        
    • أن عملية توزيع
        
    • بأن توزيع
        
    • كتوزيع
        
    Par ailleurs, il a reconnu que la distribution de contraceptifs posait un grave problème. UN ووافق المدير كذلك على أن توزيع وسائل منع الحمل يمثل مشكلة خطيرة.
    Il a noté que la distribution de terres n'allait pas sans difficultés et s'est enquis des mesures prises pour accélérer le processus. UN وأشارت إلى أن توزيع الأراضي يشكّل تحدياً وسألت عن التدابير المتخذة لتسريع تلك العملية.
    Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    Le Comité constate donc que la distribution des marchandises dont les requérants font état ne donne pas lieu à indemnisation. UN ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض.
    L'équipe d'évaluation n'a pas été en mesure de vérifier si les textes avaient effectivement atteint leurs destinataires, mais elle a reçu l'assurance que la distribution s'était déroulée comme prévu. UN ولم يكن فريق التقييم في وضع يسمح له بالتحقق مما إذا كانت النصوص قد وصلت بالفعل إلى الجهات المقصودة أم لا، ولكن تم التأكيد له بأن التوزيع تم على النحو المخطط.
    Compte tenu des observations faites durant les consultations informelles, le Président a noté que la distribution des textes en question avait été utile. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    Dans ce contexte, l'Équateur estime que la distribution de traductions de ces normes est une priorité majeure. UN وفي هذا السياق، تعتبر إكوادور أن توزيع ترجمات تلك المعايير يتصف بأولوية عليا.
    Les autorités du Ministère de l'intérieur des deux entités ont signalé que la distribution des plaques et des cartes avait avancé plus rapidement que prévu. UN وأبلغت سلطات وزارة الداخلية في كلا الكيانين أن توزيع لوحات الترخيص والوثائق يجري بمعدل أسرع من المقدر أصلا.
    L'auteur fait donc valoir que la distribution de tracts contenant les déclarations du Forum de solidarité soutenant la grève du chantier naval Daewoo relève très exactement du droit à la liberté d'expression. UN وعليه يجادل مقدم البلاغ أن توزيع نشرات إعلانية تتضمن بيانات منتدى التضامن المؤيدة لﻹضراب في حوض دايوو لبناء السفن هو فعل يندرج تماما في إطار الحق في حرية التعبير.
    Sachant que la distribution de vitamine A n'est qu'une solution à court terme, nous avons fait de l'éducation en matière de santé l'un des points centraux de la campagne. UN وبما أننا ندرك أن توزيع فيتامين ألف مجرد حل قصير المدى، فقـــد ركزت الحملة أساسا على التعليم الخاص بالنهوض بالصحة.
    Pour les calculs, on suppose que la distribution des revenus reste constante dans tous les pays. UN وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان.
    Les résultats ont montré que la distribution des débris de petite taille en orbite terrestre basse diffère selon les modèles. UN وأظهرت النتائج أن توزيع الكتل الحطامية الصغيرة في المدار الأرضي المنخفض يختلف بين تلك النماذج.
    Nous pensons que la distribution d'un autre document ne fera que compliquer l'ensemble de la procédure de négociation. UN ونعتقد أن توزيع أي وثيقة أخرى سيؤدي إلى إرباك العملية التفاوضية.
    Les observateurs des Nations Unies ont indiqué que la distribution de fournitures se déroulait sans heurt et qu'il n'y avait pas eu d'irrégularités pendant la période où les activités d'observation avaient été limitées ou suspendues. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة أن توزيع اﻹمدادات تواصل دون انقطاع وأنه لم تقع مخالفات خلال الفترة التي كانت فيها أنشطة المراقبة محدودة أو متوقفة.
    Six pays d'Asie sur 38 considéraient que la distribution actuelle de la population était satisfaisante. UN وأعربت ست من بين ٣٨ من الحكومات اﻵسيوية عن رأي مؤداه أن التوزيع الحالي لسكانها مرض.
    Ecclésiaste a déterminé que la distribution géométrique des antagonistes dans tous ces combats est un élément statistiquement prévisible. Open Subtitles على الراهب أن يعقد العزم ،على أن التوزيع الهندسى للعدو .هو ،إحصائياً، قابل للتنبؤ
    26.47 S’il est vrai que la distribution gratuite de nombreux produits du Service des publications est indispensable pour atteindre le premier objectif fixé, la vente des publications est un autre aspect complémentaire important de ses efforts de diffusion. UN ٦٢-٧٤ وفي حين أن التوزيع المجاني للعديد من نواتج دائرة المنشورات يعتبر أمرا حاسما في بلوغ هدفها الرئيسي، فإن بيع المنشورات يمثل بعدا إضافيا ومهما من جهودها للوصول إلى المتلقين.
    Il est sans doute juste d'affirmer que la distribution internationale de la pauvreté reflète dans une large mesure de la capacité des pays et des régions de participer activement à ce phénomène de mondialisation. UN وقد يكون من اﻹنصاف القول بأن التوزيع الدولي للفقر يعكس إلى حد بعيد القدرة على المشاركة الفعالة في عملية العولمة.
    Les médias ont cependant continué à signaler que la distribution dans la plupart des provinces du pays était limitée à certains groupes de population sélectionnés et que d'autres organisations internationales actives en République populaire démocratique de Corée avaient été informées de réductions draconiennes des rations distribuées par le biais du système. UN إلا أن وسائط الإعلام واصلت نقل تقارير تفيد بأن التوزيع في معظم أقاليم البلد كان مقتصرا على فئات مختارة من السكان، كما تلقت منظمات دولية أخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقارير عن وجود تخفيضات كبيرة في حصص الإعاشة في إطار نظام التوزيع العام.
    Certains participants ont fait observer que la distribution du manuel aurait aussi un but éducatif et servirait à faire mieux connaître le rôle des procédures spéciales. UN وأكد بعض المشاركين أن تعميم الكتيب سوف يؤدي أيضاً إلى خدمة الأغراض التثقيفية وزيادة الوعي بدور الإجراءات الخاصة.
    Une délégation a engagé le Fonds à mettre davantage en évidence le rôle joué par la mère au lieu d'allouer l'essentiel de ses ressources à des programmes aussi spécifiques que la distribution de vitamine A, la qualité de vie de la mère et celle de l'enfant étant interdépendantes. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على إيلاء تركيز أكبر إلى دور اﻷم عوضا عن تركيز الموارد على تدخلات محددة من قبيل توفير فيتامين ألف ﻷن نوعية حياة اﻷم مرتبطة ارتباطا وثيقا بنوعية حياة الطفل.
    Après inspection de tous les entrepôts des gouvernorats et de 30 % des entrepôts gouvernementaux de district choisis au hasard, la FAO a confirmé que la distribution était bien conforme aux plans d'attribution établis pour les 15 gouvernorats. UN وأكد قيام الفاو بتغطية شاملة لجميع المستودعات التابعة للمحافظات وباختيار عشوائي لثلاثين في المائة من مخازن اﻷقضية التابعة للدولة أن عملية التوزيع الفعلي قد تتبع المبالغ المرصودة للمحافظات الخمس عشرة.
    La Constitution de 1993 prévoyait que la distribution des terres se ferait par le truchement des mécanismes du marché. UN وأوضحت أن عملية توزيع اﻷراضي تجرى اﻵن بعد صدور دستور عام ١٩٩٣، عن طريق آليات السوق.
    17. Le Conseil a été informé que la distribution des documents susmentionnés n'était plus restreinte. UN ٧١ - وأُبلغ المجلس بأن توزيع الوثائق المذكورة أعلاه لم يعد مقيدا.
    Des mandats élargis donnent lieu à de nouvelles tâches, telles que la distribution de l'aide humanitaire, la réforme du secteur de la sécurité et de la défense et la protection des civils. UN إن الولايات الموسعة تنطوي على مهام جديدة، كتوزيع المساعدة الإنسانية، وإصلاح قطاع الأمن والدفاع، وحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus