"que la division des achats" - Traduction Français en Arabe

    • أن شعبة المشتريات
        
    • بأن شعبة المشتريات
        
    • بأن تقوم شعبة المشتريات
        
    • تحتفظ شعبة المشتريات
        
    • بأن شُعبة المشتريات
        
    • استعرضتها شعبة المشتريات
        
    • إن شعبة المشتريات
        
    • على شعبة المشتريات
        
    • شعبة المشتريات من
        
    • وأن شعبة المشتريات
        
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté que la Division des achats attachait une grande importance aux communications avec les missions permanentes des États Membres. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة المشتريات تولي أهمية بالغة للتواصل مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    On notera à cet égard que la Division des achats est celle qui a préparé le plus grand nombre de contrats-cadres dans le système des Nations Unies; UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن شعبة المشتريات قد أبرمت أكبر عدد من العقود الشاملة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Le BSCI note que la Division des achats a négocié avec la PAE une réduction des frais généraux. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    Les fournisseurs ont répondu que la Division des achats devait leur accorder un délai de 4 à 5 jours et de 6 à 7 jours en moyenne respectivement. UN وأجاب البائعون بأن شعبة المشتريات يجب أن تسمح في المتوسط بفترة 4 إلى 5 أيام و 6 إلى 7 أيام، على الترتيب.
    Le BSCI accepte le fait que la Division des achats a évalué les prix proposés par rapport à des références comparables pour environ 80 % des articles de coût élevé. UN ويسلّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قيّمت عروض الأسعار الخاصة بحوالي 80 في المائة من الأصناف العالية القيمة باستخدام مقاييس مرجعية مقارنة.
    Le Comité consultatif note que la Division des achats a désormais pris en charge toutes les activités d’achat du Siège, y compris celles confiées antérieurement à l’ex-Département des services d’appui et de gestion pour le développement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات تضطلع اﻵن بمسؤوليات أنشطة الشراء للمقر بأكمله، بما في ذلك اﻷنشطة التي كانت تمارسها اﻹدارة السابقة المسماة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    80. Le Comité a noté que la Division des achats et des transports (DAT) avait été restructurée et était désormais organisée par type de produits. UN ٨٠ - لاحظ المجلس أن شعبة المشتريات والنقل قد أعيد تشكيلها حسب نظام قائم على السلع.
    Il convient de rappeler que la Division des achats et des transports se charge des achats des services organiques, auxquels incombe au premier chef la responsabilité d'établir les prévisions d'achats, à partir desquelles la Division peut à son tour planifier et coordonner ses activités. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن شعبة المشتريات والنقل تقوم بدور وكالة المشتريات للمكاتب الفنية التي أنيطت بها المسؤولية اﻷساسية عن إعداد خطط المشتريات، وأنه يمكن للشعبة، بدورها، أن تعتمد على هذه الخطط في تخطيط وتنسيق أنشطتها.
    Le Bureau des services centraux d'appui a expliqué que les marchés avaient été attribués sans appel d'offre parce que la Division des achats devait les passer dans un délai serré. UN وأوضح مكتب خدمات الدعم المركزية عدم طرح هذه العقود في عطاءات تنافسية يعزى بصورة أساسية على أن شعبة المشتريات كانت مضطرة إلى إعداد هذه العقود في وقت ضيق.
    Le Bureau des services centraux d'appui a indiqué que la Division des achats s'employait à mettre en place un réseau consacré aux achats sur le site Web des communautés de praticiens. UN 43 - وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن شعبة المشتريات في طور إطلاق شبكة الشراء على الموقع الشبكي لجماعة الممارسين.
    Il a constaté que le fournisseur approvisionnait actuellement 49 433 hommes dans six missions de maintien de la paix, ce qui devrait donner droit à l'Organisation à une remise de 1,5 %, mais que la Division des achats n'avait jamais réclamé cette remise depuis la prise d'effet des contrats. UN ولاحظ المجلس أن البائع يقوم حاليا بخدمة 433 49 فرداً في ست بعثات لحفظ السلام، مما يخوِّل الأمم المتحدة الحصول على خصم بنسبة 1.5 في المائة. بيد أن شعبة المشتريات لم تطالب بالخصم منذ بدء العقود.
    La délégation indienne note que la Division des achats s'est efforcée d'élargir les possibilités offertes aux fournisseurs de pays en développement en organisant des séminaires et des réunions d'information. UN 85 - ومضى يقول إن الوفد الهندي يلاحظ أن شعبة المشتريات تسعى جاهدة إلى زيادة الفرص المتاحة للبائعين من البلدان النامية من خلال تنظيم حلقات دراسية وجلسات إحاطة.
    Cela signifie que la Division des achats ne peut s'acquitter de son obligation d'avertir les administrateurs chargés de l'enregistrement des fournisseurs en cas de prestation insuffisante de ces derniers. UN وعدم وجود تسجيل مركزي كامل للتقييمات يعني أن شعبة المشتريات لا تستطيع أن تلبي شرط إبلاغ الموظفين المكلفين بتسجيل البائعين بضعف أدائهم.
    Il convient de noter que la Division des achats a publié en mars 2009 des indications supplémentaires sur l'utilisation de la méthode d'évaluation pondérée. UN وتجدر الإشارة إلى أن شعبة المشتريات أصدرت في آذار/مارس 2009 مبادئ توجيهية إضافية بشأن استخدام أسلوب التقييم الترجيحي.
    Il a ajouté que la Division des achats disposait en fait d'une stratégie particulière pour certains groupes de produits, comme le carburant et les vivres. UN وأفاد المكتب كذلك بأن شعبة المشتريات لديها فعلا استراتيجيات محددة من أجل فئات سلع معينة كالوقود والأغذية.
    Le BSCI relève que la Division des achats établit depuis 2008 des plans de sélection des fournisseurs dans lesquels la stratégie à mettre en œuvre pour chaque opération d'achat est définie lors de la diffusion du dossier d'appel d'offres. UN ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قد نفذت منذ عام 2008 خطة اختيار المصدر، التي تحدد استراتيجية الشراء من أجل كل عملية شراء في مرحلة إصدار طلب تقديم العروض.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que la Division des achats avait publié quatre séries distinctes d'appels d'offres préliminaires et que le Secrétariat mettait la dernière main à son cahier des charges pour la phase de développement. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات كانت قد أعلنت عن أربع جولات منفصلة لإبداء الرغبة وبأن الأمانة العامة بصدد وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال المتعلقة بمرحلة البناء.
    Au paragraphe 52 de son rapport, le Comité a recommandé que la Division des achats tire les enseignements nécessaires de l'élaboration de plans d'achats communs et s'emploie à y apporter les améliorations qui s'imposent. UN 28 - أوصى المجلس، في الفقرة 52 من تقريره، بأن تقوم شعبة المشتريات بتقييم الدروس المستخلصة حتى الآن في ما يتعلق بوضع خطط الشراء المشتركة ومعالجة المجالات التي يكون فيها مجال للتحسين.
    Le Comité a noté que la Division des achats disposait d'une base de données où figuraient les fournisseurs auprès desquels l'Organisation avait déjà passé des marchés, mais qu'elle n'avait pas de dossiers sur les fournisseurs invités à soumissionner et leurs pays d'origine. UN ولاحظ المجلس أنه في حين تحتفظ شعبة المشتريات بقاعدة بيانات عن البائعين الذين فازوا بعقود بالفعل، فإنها لا تسجل بيانات المدعوين للمشاركة في تقديم العطاءات ولا بلدانهم الأصلية.
    Le Comité note avec satisfaction que la Division des achats a réajusté ultérieurement la composition des effectifs chargés des achats de matériel informatique. UN 96 - ويسر المجلس أن يلاحظ بأن شُعبة المشتريات قد أدخلت في وقت لاحق تعديلات على تشكيلة الموظفين المسؤولين عن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    On travaille actuellement à la mise au point de contrats types (architectes et ingénieurs-conseils et fournisseurs) que la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques examineront en vue de normaliser les contrats types qui reviennent le plus souvent. UN ويجري في الوقت الحاضر استكمال عقود قياسيـــة )تتعلـــق بالمستشارين والمتعهدين الانشائيين/الهندسيين( استعرضتها شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في سياق جهودهما الرامية إلى تنظيم العقود الجارية.
    Le Département de la gestion a indiqué que la Division des achats avait mis en place un programme de roulement dans l'occupation des postes. UN وقالت إدارة الشؤون الإدارية إن شعبة المشتريات قد نفذت برنامجا لتناوب الموظفين.
    Le Bureau estime que la Division des achats aurait dû envisager de regrouper les demandes correspondantes afin de passer des commandes globales. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان على شعبة المشتريات أن تنظر في توحيد المتطلبات المتعلقة بها في نطاق طلبات الشراء الشاملة.
    Si bien que la Division des achats ne pouvait pas suivre, consulter et analyser systématiquement les données relatives aux achats pour déceler les risques et les manquements aux règles et règlements de l'ONU; UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن شعبة المشتريات من مراقبة بيانات الشراء أو الاستفسار عنها أو تحليلها على نحو منهجي من أجل تحديد المخاطر المحتملة وحالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'affaire concernait un seul fournisseur multinational de carburant aviation basé en Australie et que la Division des achats avait eu des problèmes similaires avec le même fournisseur dans d'autres régions géographiques. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الحالة تتعلق بالجهة المتعددة الجنسيات الوحيدة الموردة لوقود الطائرات الموجودة في أستراليا، وأن شعبة المشتريات واجهت مشكلات مماثلة مع نفس المورد في مناطق جغرافية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus