Elle note aussi que la durée du service de remplacement est supérieure à celle du service militaire que l'objecteur de conscience devrait accomplir en cas de refus. | UN | كما لاحظت أن مدة الخدمة البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية. |
Il a été rapporté également que la durée du service militaire non armé en Arménie était plus courte que la période de service civil qui peut être choisie en remplacement. | UN | وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة. |
Il a été confirmé que la durée du service militaire dans l'Armée de la Fédération serait ramenée de six mois à cinq. | UN | وقد تأكد الآن أن مدة الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي سيجري تخفيضها من ستة أشهر إلى خمس. |
Les conscrits de l'armée et ceux qui font le service de remplacement ont les mêmes droits et obligations, à ceci près que la durée du service militaire est de 18 mois tandis que celle du service de remplacement est de 24 mois. | UN | ويتمتع المجندون العسكريون وأولئك الذين ينفذون عملا بديلا بذات الحقوق وعليهم ذات الواجبات، علما بأن مدة الخدمة للمجندين العسكريين هي ٨١ شهرا، بينما مدة العمل البديل هي ٤٢ شهرا. |
De plus, le Comité note que la durée du service de remplacement est deux fois plus grande que celle du service militaire et que cela peut soulever des questions de compatibilité avec l'article 18 du Pacte. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن طول مدة الخدمة البديلة يساوي ضعفَيْ الخدمة العسكرية ومن الممكن أن يثير ذلك مسائل التوافق مع المادة ٨١ من العهد. |
En outre, l'État partie fait valoir que la durée du service des objecteurs de conscience est plus longue que celle du service militaire dans la plupart des pays européens. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكرت الدولة الطرف أنه في معظم البلدان الأوروبية تكون مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً أطول من مدة الخدمة العسكرية. |
L'État partie devrait veiller à ce que la durée du service de substitution au service militaire ne revête pas un caractère punitif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي. |
Il constate néanmoins que la durée du service civil est double de celle du service militaire, soit de 20 mois au lieu de 10. | UN | ويلاحظ مع ذلك أن مدة الخدمة المدنية ضعف مدة الخدمة العسكرية أي ٠٢ شهراً بدلاً من ٠١ شهور. |
9.4 Le conseil maintient que la durée du service constitue une discrimination fondée sur l'opinion. | UN | 9-4 ويصر المحامي على أن مدة الخدمة تمثل تمييزاً على أساس الرأي. |
Si la nécessité de disposer d'un moyen de sélection avait été le seul argument invoqué par l'État partie pour justifier l'exigence d'un service plus long nous aurions eu tendance à estimer que la durée du service de remplacement était excessive et pouvait être considérée comme une forme de punition. | UN | ولو كان السبب الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف للخدمة الزائدة يتعلق بآلية الاختيار، كنا سنميل إلى اعتبار أن مدة الخدمة الزائدة مبالغ فيها ويمكن اعتبارها تأديبية. |
9.5 Le conseil maintient que la durée du service constitue une discrimination fondée sur l'opinion. | UN | 9-5 ويصر المحامي على أن مدة الخدمة تشكل تمييزاً قائماً على أساس الرأي. |
En outre, l'État partie fait valoir que la durée du service des objecteurs de conscience est plus longue que celle du service militaire dans la plupart des pays européens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزعم الدولة الطرف أن مدة الخدمة المحددة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية، في معظم البلدان الأوروبية، هي أطول من مدة الخدمة العسكرية. |
46. M. SOLARI-YRIGOYEN relève que la durée du service civil reste une fois et demie supérieure à celle du service militaire et demande le motif de cette différence de traitement entre les appelés et les objecteurs de conscience. | UN | 46- السيد سولاري - يريغوين لاحظ أن مدة الخدمة المدنية ما زالت نسبتها أعلى مرة ونصف من مدة الخدمة العسكرية، واستفسر عن سبب الاختلاف في المعاملة بين المجندين والمستنكفين ضميرياً. |
40. M. SOLARI YRIGOYEN dit qu'au paragraphe 148 du rapport on peut lire que la durée du service civil est égale à une fois et demie la durée du service de base dans l'armée, sans que celleci soit précisée. | UN | 40- السيد سولاري - يريغوين أشار إلى أنه جاء في الفقرة 148 من التقرير أن مدة الخدمة المدنية تعادل مرة ونصف مدة الخدمة الأساسية في الجيش، دون أي تحديد للخدمة الأساسية. |
Néanmoins, le Comité a conclu que la durée du service de remplacement pouvant être jusqu'à deux fois plus longue que celle du service militaire était excessive. | UN | ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة أن مدة الخدمة المدنية البديلة تكون " مفرطة " إذا كانت " ضعف مدة الخدمة العسكرية " . |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 se disent préoccupés par le fait que l'objection de conscience au service militaire est réservée aux membres de certaines confessions religieuses et font savoir que la durée du service alternatif est deux fois plus longue que celle du service militaire. | UN | 52- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن القلق من أن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يقتصر فقط على أفراد طوائف دينية محددة، وأشارت إلى أن مدة الخدمة البديلة تصل إلى ضعف مدة الخدمة العسكرية(132). |
37. Les auteurs de la communication conjointe 7 observent que la durée du service civil de remplacement est plus longue que celle du service militaire et que le montant de la solde reste à un niveau de subsistance. | UN | 37- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن مدة الخدمة المدنية البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية وإلى أن الأجور لا تزال عند مستوى الكفاف(75). |
Il souhaite obtenir la confirmation de la délégation que la durée du service civil est deux fois plus longue que le service militaire ordinaire ; que c'est une instance militaire qui doit approuver l'alternative au service militaire, et le cas échéant que le service civil exige de prendre part aux activités militaires à l'exception du port d'armes. | UN | وطلب من الوفد تأكيدا بأن مدة الخدمة البديلة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية العادية، وأن الهيئة العسكرية قررت الموافقة على الخدمة البديلة، وأنه حتى الخدمة البديلة لا تزال تحتاج إلى ممارسة أنشطة عسكرية، ما عدا حمل السلاح. |
21. M. SANDOVAL (Paraguay) répond que la durée du service militaire est de deux ans et croit savoir que celle du service civil est de deux mois. | UN | 21- السيد ساندوفال (باراغواي): أجاب بأن مدة الخدمة العسكرية هي لعامين وهو يعتقد أن المدة الخاصة بالخدمة المدنية هي شهرين. |
De plus, le Comité note que la durée du service de remplacement est deux fois plus grande que celle du service militaire et que cela peut soulever des questions de compatibilité avec l'article 18 du Pacte. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن طول مدة الخدمة البديلة يساوي ضعفَيْ الخدمة العسكرية وأن من الممكن أن يثير ذلك مسائل التوافق مع المادة ٨١ من العهد. |
Le conseil fait valoir qu'aucune raison d'ordre public ne justifie que la durée du service civil des objecteurs de conscience soit le double de celle du service militaire. | UN | ويحتج المحامي بأنه لا توجد أسباب تتعلق بالنظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً ضعف مدة الخدمة العسكرية. |