"que la fondation" - Traduction Français en Arabe

    • أن المؤسسة
        
    • أن مؤسسة
        
    • بأن مؤسسة
        
    • حذفه
        
    • وأن المؤسسة
        
    Le Comité a relevé que la Fondation s'est de manière générale conformée à ces règles. UN ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات.
    Il note également que la Fondation pour le placement familial élabore actuellement un projet en vue d'avoir un fichier de familles d'accueil plus étoffé. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    J'ai su que la Fondation organisait une soirée, j'ai pensé venir dire bonjour. Open Subtitles رأيت أن المؤسسة كان تستضيف حدثاً الليلة, وفكرت بأن آتي وألقي التحية
    Saviez-vous que la Fondation Lincoln donne une bourse plutôt généreuse à la recherche en laboratoire de Watt Helix ? Open Subtitles هل تعلمين أن مؤسسة لينكولن أعطت منحة سخية لمعامل البحث في وات هيليكس؟
    Je pensais que la Fondation Wayne donnait de l'argent. Open Subtitles لقد كنت أعتقد أن مؤسسة واين , تتكفل بذلك
    Il a également indiqué que certaines informations dévoilées pendant le procès avaient fait état des liens que M. Biscet González entretenait avec la Fondation nationale américanocubaine, considérée comme une organisation terroriste, alors que d'autres informations laissaient entendre que la Fondation Lawton des droits de l'homme n'avait pas d'existence juridique. UN وأشارت أيضاً إلى ظهور معلومات تربط الدكتور بيست غونزاليس بالمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية التي تعتبر منظمة إرهابية وتبين أثناء المحاكمة أن مؤسسة لوتن لحقوق الإنسان ليست قائمة بصورة قانونية.
    Nous nous demandions, que pouvons-nous dire à quelqu'un qui suggère que la Fondation Daniel Grayson est... Open Subtitles نحن نتسائل ماذا نقول لمن يقول بأن مؤسسة التبرعات لدانييل جريسون
    b L'entrée de la Global Relief Foundation a été modifiée pour que la Fondation Secours Mondial n'apparaisse plus comme une autre de ses dénominations (QE.G.91.02.). UN (ب) عُدِّل من أجل حذفه لكونه اسما آخر لـمؤسسة Global Relief Foundation (QE.G.91.02).
    Le Comité a également noté que la Fondation avait dépensé un montant total de 1 933 936 dollars au titre de trois projets financés par des contributions à des fins spécifiques, ce qui représente un dépassement de 413 797 dollars par rapport au montant approuvé de 1 520 139 dollars. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المؤسسة قد تكبدت نفقات يبلغ مجموعها 936 933 1 دولارا بشأن ثلاثة مشاريع مخصصة، بما يزيد بمبلغ 797 413 دولارا على التخصيصات المتفق عليها، ومجموعها 139 520 1 دولارا.
    68. Le Comité prend acte du fait que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants a mis une permanence téléphonique en place mais regrette que celleci ne soit ni gratuite ni accessible à tous les enfants. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    Bien que la Fondation ne soit pas une organisation composée de membres, elle a des affiliations avec plusieurs organisations non gouvernementales localisées au Sud qui représentent des communautés locales ainsi qu'avec des institutions publiques dans ces pays. UN رغم أن المؤسسة ليست منظمة تقوم على العضوية، فإن لها فروعا في عدة منظمات غير حكومية تمثل المجتمعات المحلية في بلدان الجنوب وفي المؤسسات الحكومية في تلك البلدان.
    S'il est vrai que la Fondation est l'une de celles qui disposent des fonds les plus importants dans le monde, ce qui ressort n'est pas tant la générosité exceptionnelle de ces personnes que l'intensité de leur engagement et de leur intérêt personnel à l'égard des vies et du bien-être des plus pauvres. UN ومع أن من الصحيح أن المؤسسة هي أكبر المؤسسات تمويلاً في العالم، فإن ما يبرز ليس حجم الهبات التي يقدمها هؤلاء الأفراد بل حدة تركيزهم واهتمامهم الشخصي بأرواح الفقراء ورفاههم على نطاق العالم.
    Le Comité a noté que la Fondation avait engagé des dépenses d'un montant total de 4 838 650 dollars au titre de 11 projets financés par le Fonds, ce qui représente un dépassement de 1 270 817 dollars par rapport au montant total des crédits approuvés, soit 3 567 833 dollars. UN 20 - لاحظ المجلس أن المؤسسة تكبدت نفقات بلغ مجموعها 650 838 4 دولارا تتعلق بـ 11 مشروعا للصناديق الاستئمانية، بما يجاوز التخصيصات المتفق عليها، وقدرها 833 567 3 دولارا، بمبلغ 817 270 1 دولارا.
    66. Il note que la Fondation a déjà exprimé de l'intérêt pour financer des projets d'information sur le déminage dans le cadre d'une catégorie «parapluie» constituée par les «autres domaines», pour lesquels un montant relativement réduit est disponible. UN ٦٦ - وأوضح أن المؤسسة كانت قد أعربت فيما قبل عن الاهتمام بتمويل مشاريع المعلومات المتعلق بإزالة اﻷلغام ضمن إطار فئة جامعة يتوافر من أجلها قدر ضئيل نسبيا من المال وهي فئة المجالات اﻷخرى.
    Elle a mentionné que la Fondation Bill et Melinda Gates avait accordé un don à l'Université Columbia pour des travaux sur la réduction de la mortalité maternelle et que le FNUAP collaborait avec l'Université Columbia dans la mise en oeuvre de plusieurs activités aux niveaux national et mondial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Elle a mentionné que la Fondation Bill et Melinda Gates avait accordé un don à l'Université Columbia pour des travaux sur la réduction de la mortalité maternelle et que le FNUAP collaborait avec l'Université Columbia dans la mise en oeuvre de plusieurs activités aux niveaux national et mondial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Bien que la Fondation San Patrignano entretienne une relation de longue date avec le Gouvernement italien, elle n'accepte aucune forme de fonds publics, même quand les individus sont envoyés par les services de la santé publique. UN وعلى الرغم من أن مؤسسة سان باترينيانو كانت لها علاقة طويلة بالحكومة الإيطالية، فإنها لا تقبل أي شكل من أشكال الدعم المالي من الحكومة حتى عندما تكون فيها دوائر الصحة العامة هي التي بعثت بالأفراد.
    Il est devenu manifeste dans la pratique que la Fondation contre la traite des femmes n'est pas toujours à même de fournir immédiatement le logement nécessaire après le premier contact avec la police. UN ولقد تبين من الممارسة العملية أن مؤسسة مناهضة الاتجار بالنساء لا تستطيع دائما توفير الإقامة اللازمة فور الاتصال الأول بالشرطة.
    Étant donné que la Fondation Tarayana n'est pas spécialisée dans la prestation de soins, son Secrétariat est sur le point d'engager le dialogue avec le ministère de la Santé ainsi qu'avec le Fonds de développement pour les jeunes, en vue de déterminer les possibilités de leur venir en aide à travers un projet ou un programme du Gouvernement royal. UN وحيث أن مؤسسة تارايانا ليست متخصصة في توفير الرعاية تحاول أمانتها الآن الشروع في حوار مع وزارة الصحة ومع صندوق التنمية للشباب لتحديد إمكانيات مساعدتهم من خلال مشروع أو برنامج للحكومة الملكية.
    Il a été indiqué aux participants que la Fondation IASC avait mis sur le site Web de l'IASB des documents d'information et de formation. UN وأُبلغ المشاركون بأن مؤسسة اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة قد أتاحت مواد تعليمية وتدريبية في قسم متجر الكتب على الموقع الشبكي للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    b L'entrée de la Global Relief Foundation a été modifiée pour que la Fondation Secours Mondial n'apparaisse plus comme une autre de ses dénominations (QE.G.92.02.). UN (ب) عدل من أجل حذفه لكونه اسما آخر لـمؤسسة Global Relief Foundation (QE. G. 91.02).
    Le Groupe de programme-cadre a par ailleurs constaté que l'azidothymidine était un médicament onéreux et que la Fondation n'en financerait très probablement pas l'achat. UN وأشارت الأفرقة أيضا إلى أن دواء AZT باهظ الثمن وأن المؤسسة لن تدعم على الأرجح شراء أي من الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus