"que la gestion de" - Traduction Français en Arabe

    • أن إدارة
        
    • بأن إدارة
        
    • كإدارة
        
    • أن تكون إدارة
        
    • عدم الاقتصار على مجال إدارة الشؤون
        
    Il montre que la gestion de l'information devient un élément essentiel de tout développement industriel. UN وتبين أن إدارة المعلومات بدأت تشكل جزءاً أساسياً في أي تنمية صناعية.
    Le groupe de travail fait observer que la gestion de la politique d'immigration exige un suivi approprié. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    Il ne peut être accepté par conséquent qu'on affirme que la gestion de l'Antarctique doit relever de la seule juridiction d'un nombre limité d'États. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    L'on reconnaît toutefois que la gestion de la trésorerie au jour le jour est essentielle à la santé et à la survie des entreprises à ce niveau. UN ومع ذلك، يُعترف بأن إدارة السيولة النقدية على أساس يومي لا غنى عنها لسلامة وبقاء المؤسسات من هذا المستوى.
    Des groupes locaux, rassemblant tous les riziculteurs, ont été créés pour mener des activités telles que la gestion de l'eau et la mobilisation de main-d'oeuvre. UN فقد أنشئت مجتمعات محلية صغيرة تتألف جميعها من مزارعي اﻷرز لتعمل في اﻷنشطة الجماعية، كإدارة المياه وتعبئة العمالة.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    Force est de constater que la gestion de ces risques dans des lieux stratégiques nécessitera des investissements en matière de sécurité qui soient en rapport avec les besoins des programmes. UN ولا بد لي من التشديد على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم إنما يتطلب استثمارات أمنية تتمشى مع الاحتياجات البرنامجية.
    Il convient de noter que la gestion de la MUAS a été entravée par des procédures complexes, des retards dans le décaissement des fonds et le recours à des entrepreneurs sélectionnés par les donateurs. UN وتجدر الإشارة إلى أن إدارة بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعاقتها أيضا الإجراءات المعقدة وتأخر عمليات الدفع والاعتماد على المقاولين الذين اختارتهم الجهات المانحة.
    Elle a noté que la gestion de l'identité soulevait plusieurs problèmes juridiques dignes d'intérêt et qu'il avait été demandé d'établir un ensemble de règles juridiques uniformes traitant de ces questions. UN ولاحظت اللجنة أن إدارة الهويات تثير عدة مسائل قانونية ذات صلة، وأن دعوات كانت قد وجهت من أجل تصنيف مجموعة من القواعد القانونية الموحّدة لمعالجة هذه المسائل.
    Le Comité avait indiqué que la gestion de la formation du personnel était un sujet qui devait être abordé de la même manière dans toute l'organisation des Nations Unies et tous ses fonds et programmes. UN 123 - اعتبر المجلس أن إدارة تدريب الموظفين مسألة ينبغي معالجتها أفقيا على نطاق الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La CPANE a souligné que la gestion de la capacité de pêche relève de la responsabilité de chacune des parties contractantes. UN 160 - وأوضحت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن إدارة قدرة الصيد من مسؤولية فرادى الأطراف.
    Nous sommes tous conscients que la gestion de nos océans est une entreprise complexe et multidimensionnelle, qui deviendra encore plus complexe à mesure que les progrès technologiques ouvriront des possibilités d'explorer plus avant les bénéfices potentiels à tirer de l'océan. UN وندرك جميعا أن إدارة محيطاتنا عملية معقدة ومتعددة الأبعاد، ستصبح أكثر تعقيدا كلما فتح التقدم التكنولوجي الباب أمام اكتشاف المزيد من الفوائد الممكنة للمحيطات.
    Réaffirmant que la gestion de ces flux exige une réponse cohérente abordant, dans une perspective globale et équilibrée, les différents aspects et les diverses phases du processus migratoire dans sa globalité, dans le cadre d'une démarche impliquant les pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ نؤكد من جديد أن إدارة هذه التدفقات يتطلب استجابة متسقة تتناول من منظور عالمي ومتوازن مختلف جوانب، ومراحل، عملية الهجرة برمّتها، وذلك في إطار نهج تشارك فيه بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد؛
    Toutefois, bien que l'on reconnaisse que la gestion de l'environnement contribue à la réalisation d'autres OMD et est cruciale pour les générations futures, il a été très difficile pour la plupart des pays insulaires du Pacifique de traduire les politiques en actions sur le terrain. UN ولكن لئن كان من المقبول به أن إدارة البيئة تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وأنها أمر أساسي للأجيال المقبلة، فإن ترجمة السياسات إلى أعمال على أرض الواقع ظلت أمرا صعبا بالنسبة لمعظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    L'OMI a indiqué que la gestion de la pêche n'était pas de son ressort. UN 130 - أشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أن إدارة مصائد الأسماك تقع خارج نطاق اختصاص المنظمة.
    L’opinion a été exprimée que la gestion de la diversité ne posait pas de problèmes pour les fonctionnaires des organismes des Nations Unies. UN ولقد أعرب عن رأي بأن إدارة التنوع لا تمثل مشكلة للموظفين في اﻷمم المتحدة.
    Le FNUAP a informé le Comité que la gestion de la base de données des projets d'exécution nationale avait été transférée de la Division des services de contrôle interne à la direction du Fonds. UN 230 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأن إدارة قاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني نقلت من شعبة خدمات الرقابة إلى الإدارة.
    Que des mesures appropriées soient prises dans les cas où la surveillance montre que la gestion de déchets dangereux a entraîné des rejets inacceptables; et UN (د) أن يتم اتخاذ الإجراء المناسب عندما تعطي عملية الرصد مؤشرات بأن إدارة النفايات الخطرة ينتج عنها انبعاثات غير مقبولة؛
    Maintenant les dirigeants d'entreprise vous diront aussi que la gestion de marque est une affaire délicate. Il est particulièrement difficile de maintenir ou de contrôler une surchauffe de l'opinion publique. News-Commentary والآن سوف يخبرك المسؤولون التنفيذيون عن الشركات أيضاً بأن إدارة العلامة التجارية شأن بالغ الصعوبة. فمن الصعب بشكل خاص الحفاظ على علامتك التجارية أو السيطرة عليها عندما تنحرف المشاعر الشعبية.
    Aujourd'hui, les pays rencontrent le personnel de l'AIEA exécutant des programmes dans des domaines d'aussi vaste portée que la gestion de l'eau, le traitement du cancer, la sécurité frontalière, la sûreté des réacteurs de recherche, la comptabilisation des matières nucléaires, la santé des animaux, et dans de nombreux autres domaines. UN فاليوم تصادف البلدان موظفين للوكالة يتابعون برامج في مجالات بعيدة عن بعضها كإدارة المياه، وعلاج السرطان، وأمن الحدود، وسلامة مفاعلات الأبحاث، وجرد المواد النووية، وصحة الحيوان، وكثير غيرها.
    Une autre a demandé que la gestion de la trésorerie soit plus rigoureuse; de plus, la base de données des indicateurs de gestion axée sur les résultats devait être actualisée, offrir des informations plus détaillées, plus réalistes et indiquant les échéances. UN وطلب وفد آخر أن تكون إدارة الأموال إدارة أكثر حزما، وأن تكون قاعدة بيانات مؤشرات الإدارة القائمة على النتائج مستكملة وأكثر تحديدا ودقة من حيث المواعيد وسهلة الاستعمال.
    a) Transfert éventuel de certains postes d'agent de santé vers des camps de plus grande taille, et vers des fonctions autres que la gestion de la santé; UN (أ) النظر في نقل بعض وظائف العاملين في مجال الصحة على أساس انتقائي بين المخيمات الأصغر والأكبر حجما، حسب الاقتضاء، مع عدم الاقتصار على مجال إدارة الشؤون الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus