"que la journée internationale" - Traduction Français en Arabe

    • أن اليوم الدولي
        
    • بالاحتفال باليوم الدولي
        
    • نجاح الاحتفال باليوم الدولي
        
    • واليوم الدولي
        
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée en 1992 dans de nombreuses villes du monde entier. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢.
    Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée dans de nombreuses autres villes de par le monde. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير، أن اليوم الدولي للتضامن قد احتفل به في عدة مدن أخرى في أنحاء العالم.
    Les auteurs estiment que la Journée internationale des coopératives est un bon moyen de mieux faire comprendre le rôle des coopératives. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن اليوم الدولي للتعاونيات وسيلة قيمة لزيادة الوعي بدور التعاونيات.
    138. A sa quarante—sixième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit célébrée chaque année le 9 août. UN ٨٣١- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام.
    A sa quarante-sixième session la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit observée chaque année le 9 août. UN وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام.
    3. Prie le Secrétaire général et le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prendre les dispositions voulues pour que la Journée internationale de la diversité biologique soit célébrée comme il convient. UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان نجاح الاحتفال باليوم الدولي للتنوع البيولوجي.
    Des événements commémoratifs tels que la Journée internationale de la femme, la International Men's Day et les 16 Journées de mobilisation contre la violence sexiste servent par ailleurs à sensibiliser l'opinion à certains problèmes particuliers. UN كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة.
    Elle a fait remarquer que la Journée internationale de la solidarité humaine était l'occasion de réfléchir à la manière de construire un partenariat mondial pour atteindre les objectifs du développement, notamment ceux du programme de développement pour l'après-2015. UN وأشارت إلى أن اليوم الدولي للتضامن الإنساني مناسبة للتفكير في كيفية إقامة شراكة عالمية تكفل التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية، ولا سيما جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد عام 2015.
    C'est en 1992 que la Journée internationale a été proclamée mais la première célébration de la Journée n'a eu lieu qu'en 1994 en Chine. UN 26 - وبالرغم من أن اليوم الدولي قد تم إعلانه عام 1992، إلا أن أول احتفال أبلغ عنه كان في الصين عام 1994.
    L'examen a montré que la Journée internationale peut être un important outil pour appuyer les efforts que font les pays pour éliminer la pauvreté, en favorisant le dialogue et la collaboration entre les parties prenantes. UN 59 - وكشف الاستعراض أن اليوم الدولي من شأنه أن يكون أداة مهمة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال تشجيع الحوار والتعاون بين الجهات المعنية.
    Par ailleurs, étant donné que la Journée internationale a été à l'origine une initiative de la société civile, ce sont des groupes de la société civile dans de nombreux pays qui ont été les premiers à lancer la célébration de la Journée internationale et ont souvent joué un rôle éminent pour amener leur gouvernement à s'investir dans les célébrations. UN 28 - علاوة على ذلك، ظلت مجموعات المجتمع المدني في كثير من البلدان هي التي تبادر بالاحتفال باليوم الدولي، بالنظر إلى حقيقة أن اليوم الدولي بدأ كمبادرة من المجتمع المدني، وكثيرا ما قامت بدور مؤثر في إقناع حكوماتها بالمشاركة في مناسبات إحياء الذكرى.
    Rappelant que la Journée internationale des peuples autochtones célébrée en 2009 a été consacrée aux problèmes liés au VIH/sida, l'orateur souligne que la deuxième Décennie devra aussi servir à appeler l'attention sur la vulnérabilité des peuples autochtones, en particulier des enfants et des femmes, face à l'épidémie du VIH/sida et sur l'importance que revêt l'éducation dans la prévention de la transmission du virus. UN 71 - وقال، في معرض إشارته إلى أن اليوم الدولي للشعوب الأصلية الذي تم الاحتفال به في عام 2009 كان مكرسا للمشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن العقد الثاني يجب أيضا أن يعمل على توجيه الانتباه إلى ضعف الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال والنساء إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى الأهمية التي يكتسيها التعليم لمنع انتقال الفيروس.
    A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit célébrée chaque année le 9 août. UN وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام.
    3. Prie le Secrétaire général et le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prendre les dispositions voulues pour que la Journée internationale de la diversité biologique soit célébrée comme il convient. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان نجاح الاحتفال باليوم الدولي للتنوع البيولوجي.
    C'est que la Journée internationale de la Terre nourricière nous offre une occasion importante de sensibiliser les populations sur la nécessité de protéger l'environnement au sein de toutes les collectivités. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    Le bureau du FNUAP au Soudan et le Ministère des affaires religieuses ont célébré l'anniversaire de la naissance du prophète en même temps que la Journée internationale de la femme. UN 50 - واحتفل مكتب الصندوق في السودان ووزارة الشؤون الدينية بالتزامن بالمولد النبوي واليوم الدولي للمرأة.
    Dans ce contexte, Mme Edwards note également le travail fructueux du Bureau du coordonnateur résident à Kingston, Jamaïque, lors de la commémoration d'évènements tels que la Journée internationale des femmes, la Journée mondiale de la lutte contre le sida, et la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، نوهت أيضا بالعمل الناجح لمكتب المنسق المقيم في كنغستون، جامايكا، في الاحتفال بذكرى مناسبات من قبيل اليوم الدولي للمرأة، واليوم العالمي للإيدز، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus