"que la lutte contre le racisme" - Traduction Français en Arabe

    • أن مكافحة العنصرية
        
    • إن مكافحة العنصرية
        
    • بأن مكافحة العنصرية
        
    Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes. UN ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
    44. M. Petrovsky a, dans son allocution d'ouverture, souligné que la lutte contre le racisme est avant tout un combat contre l'ignorance et l'intolérance. UN ٤٤ - وأكد السيد بتروفسكي في كلمته الافتتاحية أن مكافحة العنصرية معركة ضد الجهل والتعصب قبل كل شيء آخر.
    Il a insisté sur le fait que la lutte contre le racisme devait impliquer l'ensemble de la société brésilienne et que les activités de sensibilisation, le dialogue et l'éducation tenaient une place fondamentale pour démanteler l'idéologie des hiérarchies raciales. UN وشدد على أن مكافحة العنصرية ينبغي أن يشارك فيها جميع مكونات المجتمع البرازيلي، وأن التوعية والحوار بين الثقافات والتعليم هي أمور أساسية من أجل تفكيك أيديولوجية التسلسل الهرمي العنصري.
    55. Mme Torres a répondu sur tous les sujets relatifs à sa présentation sur le racisme et la santé et a réitéré que la lutte contre le racisme constituait pour les États une obligation juridique. UN 55- وأجابت السيدة تورِّيس على جميع الأسئلة المتعلقة بعرضها حول العنصرية والصحة وكررت قولها إن مكافحة العنصرية هي التزامٌ قانوني يقع على عاتق الدولة.
    Nous pensons également que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constitue le thème central de nos débats. UN ونحن نؤمن أيضاً بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هو صلب مناقشاتنا هنا.
    Les résultats des visites dans les pays et les plaintes reçues d'individus et de groupes estimant être victimes de discrimination ainsi que des informations diffusées dans les médias à propos de faits de racisme, de xénophobie, indiquaient que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée restait indispensable. UN وقالت إن نتائج الزيارات القطرية وشكاوى الأفراد والجماعات مما تتعرض له من تمييز، بالإضافة إلى التقارير الصادرة عبر وسائط الإعلام الدولية بشأن الأحداث العنصرية والمتعلقة بكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تدل على أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال ضرورية.
    Il a affirmé que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée était au cœur de nombre de pactes, d'instruments et de processus relatifs aux droits de l'homme. UN وأكد أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في صميم كثير من العهود والصكوك والعمليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les décisions prises lors de la Conférence de Durban ou sur la base des documents qui en sont issus doivent être appliquées dans un esprit de bonne volonté et en tenant compte du fait que la lutte contre le racisme incombe à l'ensemble de la communauté internationale. UN والقرارات المعتمدة في مؤتمر ديربان أو على أساس وثائقه يجب أن تنفذ بروح حُسن النية وعلى أساس أن مكافحة العنصرية هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره.
    52. Patricia JanuaryBardill a indiqué que la lutte contre le racisme nécessitait une action collective de la communauté internationale. UN 52- وأشارت باتريشيا جانواري - بارديل إلى أن مكافحة العنصرية تتطلب رداً جماعياً من المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement était conscient que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ne constituait pas un devoir isolé de la société civile, mais qu'elle nécessitait un effort collectif et que les pouvoirs publics avaient des responsabilités en la matière. UN وأضافت أن الحكومة تدرك أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري لا يمكن أن تتم يمعزل عن قيام المجتمع المدني بواجبه، وأنه يتطلب جهدا جماعيا وتحمُّل السلطات لمسؤولياتها.
    Un sommet à l'intention des dignitaires des principales communautés religieuses du monde, afin d'élaborer un texte, adapté à chaque religion, sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, signifiant ainsi que la lutte contre le racisme est également une question de conviction; UN :: عقد اجتماع قمة مع شخصيات رفيعة المستوى من أتباع الديانات الرئيسية في العالم بغية إصدار ما يعادل في كل دين فتوى بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فتؤكد بذلك أن مكافحة العنصرية هي أيضاً مسألة إيمان؛
    Parallèlement, l'Italie a constaté que la lutte contre le racisme et la xénophobie était un processus à long terme et que les mesures législatives et judiciaires devaient être complétées par des actions à tous les niveaux, en particulier dans le cadre du système éducatif, raison pour laquelle le Ministère de l'éducation a élaboré des programmes éducatifs spécifiques ayant une forte composante interculturelle. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ إيطاليا أن مكافحة العنصرية وكره الأجانب هي عملية طويلة المدى وأنّ التدابير التشريعية والقضائية ينبغي أن تقترن بجهود على جميع المستويات، ولا سيما عن طريق نظام التعليم، وهو ما حدا بوزارة التربية إلى وضع برامج تعليمية محددة تتميز بنهج مشترك بين الثقافات.
    Concernant certains incidents survenus lors de la Conférence d'examen de Durban à Genève en avril 2009, il convient de noter que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale est au cœur de pratiquement tous les programmes et événements organisés par l'Union et que cette question passionne les étudiants juifs européens. UN فيما يتعلق ببعض الحوادث التي وقعت خلال مؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف في نيسان/أبريل 2009، يجدر بالذكر أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري تكاد تقع جميعها تقريبا في صميم البرامج والأحداث التي ينظمها الاتحاد، والتي تمثل مسألة تثير حماسا كبيرا لدى الطلاب اليهود في أوروبا.
    La CNCDH a déploré que la lutte contre le racisme et l'antisémitisme soit < < diluée > > dans des mesures de lutte contre la violence en général et ne fasse pas suffisamment l'objet de mesures spécifiques et concertées. UN وما تأسف له هو أن مكافحة العنصرية ومعاداة السامية قد " ذابت " في تدابير مكافحة العنف بشكل عام ولم تتخذ بشأنها تدابير محددة ومتضافرة بشكل كاف(21).
    44. La Roumanie a conclu que la lutte contre le racisme et l'intolérance était le fondement de toute véritable société démocratique. Il n'était possible d'empêcher la discrimination que par le biais d'une vaste législation antidiscrimination, d'un cadre institutionnel efficace et de mécanismes administratifs et judiciaires permettant de sanctionner les comportements répréhensibles. UN 44- واختتمت رومانيا رسالتها بالإشارة إلى أن مكافحة العنصرية والتعصب هي العمود الفقري لأي مجتمع ديمقراطي حقيقي، وأنه لا يمكن منع التمييز إلا بتشريع شامل يكافحه، وإطار مؤسسي يتسم بالكفاءة، وآليات إدارية وقضائية لمعاقبة سوء السلوك.
    M. Nikiforov (Fédération de Russie) rappelle que la lutte contre le racisme est une priorité pour l'ONU. UN 13 - السيد نيكيفوروف (الاتحاد الروسي): قال إن مكافحة العنصرية يمثل أولوية للأمم المتحدة.
    M. Nikiforov (Fédération de Russie) dit que la lutte contre le racisme, quelles que soient ses formes et ses manifestations, nécessite une approche globale et une coordination étroite entre les mécanismes internationaux, régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme. UN 58 - السيد نيكيفوروف (الاتحاد الروسي): قال إن مكافحة العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها تتطلب نهجا شاملا وتنسيقا وثيقا بين الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    M. Ahmad (Iraq) déclare que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, qui portent préjudice à la dignité et à la liberté des êtres humains, sont depuis toujours au centre de la mission des Nations Unies. UN 24 - السيد أحمد (العراق): قال إن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري كان في صميم أنشطة بعثة الأمم المتحدة منذ إنشائها لأنهما ينتهكان كرامة الإنسان وحريته.
    10. La HautCommissaire a rappelé aux participants que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée demeurait une responsabilité collective. UN 10- وذكّرت المفوضة السامية الحلقة الدراسية بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال مسؤولية جماعية.
    6. Le Brésil a ajouté que la lutte contre le racisme et la discrimination raciale était désormais un élément transversal pris en compte lors de l'élaboration et de l'application des mesures politiques et une composante fondamentale de la stratégie nationale. UN 6- وأبلغت البرازيل بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري كانت قد أدرجت كعنصر شامل في صياغة وتنفيذ مبادرات السياسة المحلية، وتحولت إلى مكون أساسي من مكونات استراتيجية الدولة.
    16. La Conférence européenne estime qu'il est essentiel que les États reconnaissent que la lutte contre le racisme sous toutes ses formes et contre la discrimination qui en découle est une mission qui incombe au tout premier chef aux gouvernements. UN 16- يعتقد المؤتمر الأوروبي أن من الضروري للدول المشاركة أن تعترف بأن مكافحة العنصرية بجميع أشكالها، وما يترتب عليها من تمييز، هي مسؤولية أساسية للحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus