"que la mère" - Traduction Français en Arabe

    • أن والدة
        
    • أن الأم
        
    • أن أم
        
    • بأن الأم
        
    • على الأم
        
    • تكون اﻷم
        
    • بأن والدة
        
    • أن حقوق الأمهات
        
    • قيام والدة
        
    • افتقار الأم
        
    • عن إدانة والدة
        
    • وكانت الأم
        
    • لكون أم
        
    • أن أمّ
        
    • أنّ أم
        
    Le Comité note également que la mère et la sœur n'ont pas été déracinées et sont restées dans leur environnement familial, qui était établi en Australie. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من بيئة حياتهما الأسرية القائمة في أستراليا.
    Il a noté également que la mère et la sœur n'avaient pas été déracinées et étaient restées dans leur environnement familial, qui était établi en Australie. UN ورأت اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من وسط حياتهما الأسرية القائمة في أستراليا.
    Alors quand l'assistante sociale est arrivée, vous avez prétendu que la mère était revenue. Open Subtitles لذلك عندما ظهر الأخصائي الاجتماعي كذبت، وقلت أن الأم قد عادت
    Je suppose que la mère et l'enfant sont toujours en sécurité et recevront une compensation décente. Open Subtitles على افتراض أن الأم و طفلها ما زالا بأمان وعلى الأغلب سيتم تعويضهما
    Il a été leurré par quelqu'un qui déclaré que la mère de son enfant avait besoin de lui à l'hôpital. Open Subtitles تم خداعه من قِبل شخصاً ما كان يدعي أن أم طفله غير المولود تحتاجه في المُستشفى
    Avant l'ouverture d'une information, les plaignants avaient reçu des appels téléphoniques anonymes indiquant que la mère et l'enfant n'étaient pas en détention. UN وقبل إجراء تحقيقات تسبق المحاكمة، تلقى المشتكون مكالمات هاتفية من أشخاص أبلغوهم بأن الأم وابنتها ليستا محتجزتين.
    Le Comité note également que la mère et la sœur n'ont pas été déracinées et sont restées dans leur environnement familial, qui était établi en Australie. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من بيئة حياتهما الأسرية المستقرة في أستراليا.
    Il a ajouté que la mère de l'auteur n'était pas propriétaire du bien au moment de son décès et que l'auteur ne pouvait donc pas hériter du titre de propriété. UN وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه.
    Il a ajouté que la mère de l'auteur n'était pas propriétaire du bien au moment de son décès et que l'auteur ne pouvait donc pas hériter du titre de propriété. UN وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه.
    Il prétends que la mère biologique ne lui a jamais parlé de Brianna, qu'il l'a juste découvert il y a 6 mois, et qu'il la recherche depuis. Open Subtitles يدّعي أن والدة برينا البيولوجية لم تخبره أبداً بشأنها، وأنه عرف ذلك منذ ستة أشهر فقط، وأنه كان يبحث عنها منذ هذا الوقت.
    Justin a dit que la mère de Nicki l'a faite culpabiliser de partir, et maintenant il dit qu'elle a trouvé un travail à temps plein à la maison. Open Subtitles جاستن قال أن والدة نيكي جعلتها تشعر بالذنب لمغادرتها والآن هو يقول
    Elle m'a dit que la mère de la petite a engagé le détective, parce que le père a enlevé Teri. Open Subtitles ولقد أخبرتني أن والدة الطفلة هي من وظفته للتحري لأن الأب قام بخطفها
    - des chances que la mère savait pour sa fille ? Open Subtitles ماهي احتمالات أن الأم كانت تعرف ما يفعله الخليل؟
    Le code de la nationalité laotienne établit que la mère a le même droit que le père de transmettre sa nationalité à ses enfants, qu'elle l'ait acquise par naissance ou par naturalisation. UN وينص القانون المتعلق بجنسية لاو على أن الأم تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأب لمنح جنسيتها إلى أطفالها، بغض النظر عما إذا كانت قد اكتسبتها بالميلاد أو بالتجنس.
    Il est indiqué que la mère n'aurait été accusée d'aucune infraction pénale déterminée et qu'elle ne disposait d'aucun moyen de défense juridique. UN وأُفيد أن الأم لم توجه إليها أي تهمة جنائية معترف بها، ولم يُسمح لها بالاتصال بمحام.
    L'auteur a réaffirmé que la mère exerçait sur eux des pressions et manipulait les déclarations qu'ils faisaient devant les tribunaux. UN وأكد صاحب البلاغ مجدداً أن الأم مارست الضغط على الأطفال وتلاعبت بأقوالهم التي أدلوا بها أمام المحاكم.
    Mais j'ai appris que la mère de Batman avait rendu son costume. Open Subtitles لكن سمعت أن أم باتمان جعلته يسترجع زيه التنكري
    Le cas de l'enfant devrait être traité à part lorsque des témoins ont signalé que la mère avait effectivement donné naissance à un enfant pendant sa détention. UN ويُعامل الطفل على أنّه حالة مستقلة عندما يبلغ شهود بأن الأم قد ولدت طفلاً بالفعل أثناء احتجازها.
    Le 27 octobre 1997, le tribunal de Dieburg a rejeté la requête de l'auteur qui demandait que la garde des enfants lui soit confiée et que la mère soit condamnée à une amende parce qu'il avait voulu rendre visite à ses enfants et qu'elle ne l'avait pas laissé les voir. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، رفضت محكمة ديبورغ طلبا من صاحب البلاغ بنقل حضانة البنتين وفرض غرامة على الأم في أعقاب محاولة فاشلة لزيارة البنتين.
    Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. UN بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد.
    Tu as dit que la mère de Malik ignorait le style de vie de son fils. Open Subtitles قلت بأن والدة مالك تجهل أسلوب حياة ولدها
    Les lois relatives à la citoyenneté de nombreux pays sont discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants parce qu'elles stipulent que la mère a moins de droits que le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité. UN وتميز قوانين المواطنة، في عدد من البلدان ضد المرأة وأطفالها، لأن هذه الأحكام تنص على أن حقوق الأمهات أقل من حقوق الآباء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    En outre, même si l'on fait abstraction du fait que la mère de l'auteur n'a pas soumis de communication, le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé ces plaintes du point de vue de la recevabilité. UN وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن عدم قيام والدة صاحب البلاغ بتقديم بلاغ في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لادعائه فيما يتصل بالمقبولية.
    L'irrecevabilité aurait dû être déclarée sur une autre base qui constitue un préalable à l'examen de la communication, en ce sens que la mère (Mme F.) n'a pas qualité pour représenter son fils (C.). UN إذ كان ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أسس أخرى تشكل شرطاً مسبقاً للنظر فيه، ألا وهي افتقار الأم (السيدة " ف " ) لسلطة تمثيل ابنها ( " ك " ).
    Il fait valoir que le bien a été confisqué parce que la mère de l'auteur avait été reconnue coupable de sympathie à l'égard du nazisme, ce qui constituait une infraction administrative en vertu du décret no 138/1945, et que l'affaire n'a pas de rapport avec une quelconque injustice commise par le régime communiste. UN وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي.
    Si l'enfant vit avec ses deux parents, tandis que la mère détient exclusivement la responsabilité parentale, celle-ci sera transférée au père en cas de décès de la mère. UN وإذا كان الطفل يعيش مع كلا الوالدين وكانت الأم وحدها تتحمل المسؤولية عن رعايته، تنتقل هذه المسؤولية إلى الأب في حالة وفاة الأم.
    Il s'inquiète en outre du sort des enfants afghans et de leur famille qui ne sont pas en mesure de retourner dans leur pays pour des raisons diverses − notamment parce qu'ils ont des liens étroits avec l'Iran ou que la mère de famille est iranienne. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن مصير الأطفال الأفغان وأسرهم ممّن يتعذر عليهم العودة إلى أفغانستان لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأواصر المتينة التي تربطهم بإيران أو لكون أم الأسرة إيرانية.
    Il m'a dit que la mère de ce Brujo a été violée par un sorcier. Open Subtitles لقد أخبرني أن أمّ بروجو إغتصبت من قبل ساحر
    Je dois m'assurer que la mère de ce bébé Open Subtitles علي أن أحرُص أنّ أم الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus