"que la malaisie" - Traduction Français en Arabe

    • أن ماليزيا
        
    • بأن ماليزيا
        
    • إن ماليزيا
        
    • أنّ ماليزيا
        
    • وأن ماليزيا
        
    • فإن ماليزيا
        
    • التزام ماليزيا
        
    • على إفراد ماليزيا
        
    À cet égard, je souhaite souligner que la Malaisie n'impose aucune restriction au rapatriement du salaire des travailleurs expatriés. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    Soyez assurés que la Malaisie ne laissera pas passer pareille occasion. UN وأُؤكد لكم أن ماليزيا لن تترك هذه الفرصة تضيع.
    Considérant que la Malaisie a reconnu ses obligations au titre de la section 30 de l’article VIII de cette Convention, selon lequel l’avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice doit être accepté par les parties au différend comme décisif, UN وإذ يرى أن ماليزيا اعترفت بالتزاماتها بموجب البند ٣٠ من المادة الثامنة، من الاتفاقية المذكورة، التي ينبغي بمقتضاها أن تقبل اﻷطراف في النزاع الفتوى التي تصدرها محكمة العدل الدولية بصفتها فتوى فاصلة؛
    Nous avons le plaisir d'annoncer à l'Assemblée que la Malaisie prend actuellement les dispositions nécessaires pour harmoniser sa législation nationale avec la Convention dans l'optique de son adhésion prochaine. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن ماليزيا تتخذ حاليا الخطوات اللازمة لإضفاء التجانس على تشريعها المحلي لجعله متوافقا مع أحكام الاتفاقية وبغرض تصبح ماليزيا طرفا فيها في المستقبل القريب.
    Les indicateurs économiques et sociaux montrent que la Malaisie a besoin d'une assistance directe réduite. UN وتدل كل من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية على أن ماليزيا بلد قليل الحاجة إلى مساعدة الصندوق المباشرة.
    Elle fait également remarquer que la Malaisie n'a pas répondu pleinement à la question de savoir si le rapport a été présenté au Parlement. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Les chiffres récents dont on dispose indiquent que la Malaisie est sur la voie du redressement. UN وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas prend note des réserves que la Malaisie avait formulées lorsqu’elle a adhéré à la Convention. UN " تدرك حكومة مملكة هولندا أن ماليزيا قد حددت هذه التحفظات التي أبدتها عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    Je tiens à ce qu'il soit pris acte du fait que la Malaisie revendique également une partie des îles Spratly, situées sur notre plateau continental. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    Elle signale par ailleurs que la Malaisie a été inscrite par erreur sur la liste des coauteurs et demande que le Secrétariat l'en retire. UN وأشارت كذلك إلى أن ماليزيا مذكورة خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار وطلبت من الأمانة العامة أن تحذف اسمها.
    Nous aimerions faire figurer au procès-verbal que la Malaisie n'est pas un État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ni aux Protocoles y annexés. UN ونود أن نسجل في المحضر أن ماليزيا ليست دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها أيضا.
    Nous soulignons que la Malaisie tient beaucoup à ce que la Conférence continue de jouer son rôle important d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et à ce que tout soit fait pour défendre, renforcer et appuyer ce rôle. UN ونشدد على أهمية أن ماليزيا تعلق أهمية كبيرة على استمرار ملاءمة المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح إذ يجب بذل كل جهد ممكن للمحافظة عليه وتعزيزه وتشجيعه.
    Nous pensons que la Malaisie, vu son contexte unique multiethnique, plurilingue, multireligieux et son expérience en matière d'édification de la nation, peut faire une contribution importante dans ce domaine. UN ونعتقد أن ماليزيا بما لها من خلفية وممارسة فريدة في مجال بناء أمة متعددة اﻷعراق ومتعددة اللغات ومتعددة اﻷديان يمكنها أن تسهم مساهمة إيجابية في هذا الميــدان.
    Dans ce contexte, Mme Mishar est heureuse de pouvoir annoncer que la Malaisie crée actuellement son propre laboratoire d'échantillonnage environnemental, et espère que ce nouveau laboratoire s'intègrera au Réseau de laboratoires d'analyse de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    Dans ce contexte, Mme Mishar est heureuse de pouvoir annoncer que la Malaisie crée actuellement son propre laboratoire d'échantillonnage environnemental, et espère que ce nouveau laboratoire s'intègrera au Réseau de laboratoires d'analyse de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    En ce qui concerne la coopération relative aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que la Malaisie fait partie des pays qui ont largement bénéficié du Programme d'assistance et de coopération techniques de l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن ماليزيا واحدة من البلدان التي تستفيد بدرجة كبيرة من برنامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون.
    Pour terminer, je rappelle aux membres que la Malaisie est candidate à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, lors des élections qui se tiendront en mai 2010. UN وختاما، أود أن أذكّر الأعضاء بأن ماليزيا تسعى لترشيح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من 2010 إلى 2013 في الانتخابات المزمع عقدها في أيار/مايو 2010.
    Il va sans dire que la Malaisie l'appuiera de tout son possible. UN وغني عن القول إن ماليزيا ستقدم لها كل الدعم بكل طريقة ممكنة.
    La République-Unie de Tanzanie a noté que la Malaisie avait encore des difficultés à surmonter dans le domaine des droits de l'homme. UN 31- ولاحظت جمهورية تنزانيا المتحدة أنّ ماليزيا ما زالت تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    L'initiative proposée par le représentant de la Belgique est une autre approche que la Malaisie est prête à appuyer. UN وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة.
    C'est pour cette raison que la Malaisie était fermement contre la prorogation indéfinie du TNP. UN ولهذا السبب فإن ماليزيا عارضت بقوة التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Elle a exprimé la ferme conviction que la Malaisie resterait déterminée à poursuivre ses objectifs en appliquant les recommandations avec diligence. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    Nous sommes indignés par le fait que la Malaisie a été délibérément pointée du doigt par le Président Bush dans son discours, alors qu'il a aussi indiqué expressément que d'autres pièces essentielles avaient été achetées par le truchement d'agents attachés à des réseaux situés en Europe, au MoyenOrient et en Afrique. UN ونحن نعترض على إفراد ماليزيا بصورة عمدية في الخطاب عندما ذكر الرئيس بوش بوضوح أيضاً أن أجزاء ضرورية أخرى قد اشتُريت عن طريق عملاء للشبكة يوجد مقرهم في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus