"que la meilleure manière de" - Traduction Français en Arabe

    • أن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل وسيلة
        
    • أن أنسب
        
    • إن أفضل طريقة
        
    Je pense juste que la meilleure manière de vous expliquer les choses est que vous regardiez dans mon sac à dos. Open Subtitles أنا فقط أعتقد أن أفضل طريقة لشرح الموقف هي أن تنظروا في حقيبة ظهري
    Cette pratique ayant une signification culturelle très variable, le Fonds a estimé que la meilleure manière de s'attaquer à ce problème consistait à travailler par l'intermédiaire d'ONG telles que l'Union nationale des femmes. UN وبسبب التفاوت الكبير في الممارسات الثقافية المتعلقة بهذه الممارسة، رأى الصندوق أن أفضل طريقة لمعالجتها تتمثل في العمل عن طريق المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الوطني للمرأة.
    Cette pratique ayant une signification culturelle très variable, le Fonds a estimé que la meilleure manière de s'attaquer à ce problème consistait à travailler par l'intermédiaire d'ONG telles que l'Union nationale des femmes. UN وبسبب التفاوت الكبير في الممارسات الثقافية المتعلقة بهذه الممارسة، رأى الصندوق أن أفضل طريقة لمعالجتها تتمثل في العمل عن طريق المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الوطني للمرأة.
    Je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    Il semblerait que la meilleure manière de procéder pour renforcer les moyens de l’Institut comme il est prévu dans le projet de résolution A/C.3/54/L.22 serait d’ajouter à cette subvention un montant de 175 500 dollars. UN ويبدو أن أنسب إجراء يمكن اتخاذه لتوفير الاحتياجات المترتبة على مشروع القرار A/C.3/54/L.22، هو زيادة المنحة بمقدار ٠٠٥ ٥٧١ دولار.
    Il a également rappelé que la meilleure manière de rendre compatibles les objectifs des politiques écologiques et commerciales était d'assurer un plus large accès aux marchés, en particulier pour les pays en développement, une coopération accrue sur les questions environnementales transfrontières, et des mesures écologiques plus strictes au niveau national. UN وقال أيضا إن أفضل طريقة للمواءمة بين أهداف التجارة وأهداف سياسة البيئة هي ضمان تحقيق المزيد من إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق، وبخاصة للبلدان النامية وتحقيق المزيد من التعاون بشأن قضايا البيئة عبر الحدود واتخاذ تدابير بيئية أشد على الصعيد الوطني.
    Le Japon estime que la meilleure manière de résoudre cette question est de prévenir la dénonciation du Traité en prévoyant des conséquences plus graves à un tel acte. UN 75 - وتعتقد اليابان أن أفضل طريقة للتعامل مع هذه المسألة هي في تثبيط الانسحاب، وذلك بجعل الأمر أكثر تكلفة.
    Le Japon estime que la meilleure manière de résoudre cette question est de prévenir la dénonciation du Traité en prévoyant des conséquences plus graves à un tel acte. UN 75 - وتعتقد اليابان أن أفضل طريقة للتعامل مع هذه المسألة هي في تثبيط الانسحاب، وذلك بجعل الأمر أكثر تكلفة.
    Nous pensons que la meilleure manière de promouvoir la coopération et la coopération dans le domaine des migrations est de se concentrer sur des objectifs communs et des activités de coopération concrètes. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للتشجيع على التفاهم والتعاون بشأن الهجرة تتمثل في التركيز على الأهداف المشتركة وأنشطة التعاون العملية.
    Nous pensons que la meilleure manière de poursuivre cet objectif est de passer immédiatement à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN ونحن نرى أن أفضل طريقة لمتابعة هذا الهدف هي التحرك فوراً نحو التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية.
    Le 24 septembre, la Commission électorale indépendante et la Commission du contentieux électoral sont convenues que la meilleure manière de donner suite à cette décision consistait à vérifier les bulletins de vote suspects en réalisant un sondage statistique. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر، اتفقت اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية على أن أفضل طريقة لتنفيذ طلب لجنة الشكاوى الانتخابية يتمثل في تدقيق بطاقات الاقتراع المشتبه فيها عن طريق أخذ عينات إحصائية.
    Les États membres de la CARICOM sont fermement convaincus que la meilleure manière de s'adapter à la mondialisation et à l'interdépendance est de militer en faveur d'une plus grande cohérence et d'aider à atténuer les effets de la mondialisation dans les pays en développement les plus vulnérables. UN 61 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على يقين راسخ أن أفضل طريقة للتكيف مع العولمة والاعتماد المتبادل هي إيجاد تناسق أفضل، والمساعدة في تخفيف آثار العولمة في أضعف البلدان النامية.
    La délégation cubaine continue de penser que la meilleure manière de renforcer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé est de faire appliquer la Convention et de faire en sorte que ses principes reposent sur le droit international. UN 64- وقالت إن الوفد الكوبى مازال يعتقد أن أفضل طريقة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها هى تطبيق الاتفاقية بحيث تتفق مبادئها مع القانون الدولى.
    Dans ce contexte, il a été décidé que la meilleure manière de procéder à la session en cours était de négocier un projet de résolution qui prendrait acte des développements récents en ce qui concerne les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et renverrait une nouvelle fois la décision sur leur sort à une session ultérieure. UN 3 - وأضاف أنه من منطلق هذه الخلفية، تقرر أن أفضل طريقة للمضي قدما في هذه الدورة هي التفاوض على مشروع قرار يسلم بالتطورات الأخيرة فيما يخص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويرجئ مرة أخرى اتخاذ قرار بشأن مصيرها إلى دورة مقبلة.
    9. M. PRANDLER (Hongrie) dit que sa délégation souscrit aux conclusions exposées par le représentant du Brésil et pense aussi que la meilleure manière de procéder serait d’identifier les tendances générales lors du débat sur chaque article. UN ٩ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إن وفده يؤيد النتائج التي أوجزها ممثل البرازيل ويوافق في أن أفضل طريقة للمضي في العمل هي الوقوف على الاتجاهات العامة في مناقشة مواد بعينها.
    Après avoir examiné les vues de toutes les parties, et eu égard à l’importance et à la complexité de la question, la Commission a conclu que la meilleure manière de poursuivre son examen consisterait à constituer un groupe de travail se composant de membres de la Commission ainsi que de représentants des organisations et du personnel. UN وبعد الاستماع إلى آراء جميع اﻷطراف، وبالنظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده، رأت اللجنة أن أفضل وسيلة لتناول هذه المسألة هي تناولها من خلال فريق عامل يمثل فيه أعضاء اللجنة وممثلو المنظمات والموظفين.
    À cet égard, l'Argentine est convaincue que la meilleure manière de renforcer et de garantir la non-prolifération nucléaire est d'appliquer les éléments existants du régime international de non-prolifération. UN 22 - وفي هذا الصدد، تعتقد الأرجنتين أن أفضل وسيلة لتعزيز وضمان عدم الانتشار النووي هو تطبيق العناصر المتوافرة حاليا في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    À cet égard, l'Argentine est convaincue que la meilleure manière de renforcer et de garantir la non-prolifération nucléaire est d'appliquer les éléments existants du régime international de non-prolifération. UN 22 - وفي هذا الصدد، تعتقد الأرجنتين أن أفضل وسيلة لتعزيز وضمان عدم الانتشار النووي هو تطبيق العناصر المتوافرة حاليا في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    79. En ce qui concerne le manque à gagner relatif au SAS Kuwait Hotel et à l'Oasis Hotel, le Comité considère que la meilleure manière de fonder l'évaluation de la réclamation du requérant consiste à étudier les résultats individuels passés de ces types d'activités précis. UN 79- وفيما يخص المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت من فندق SAS Kuwait وفندق Oasis، يعتبر الفريق أن أنسب الأسس التي ينبغي الاعتماد عليها لتقييم المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت هي النتائج الفردية التي حققتها في الماضي تلك المجالات التجارية المحددة.
    Mme Aido (Espagne) dit que la meilleure manière de traiter les stéréotypes est de les briser. UN 48 - السيدة أيدو (إسبانيا): قالت إن أفضل طريقة لمعالجة القوالب النمطية تتمثل في تصنيفها.
    Louant le Groupe de travail à composition non limitée sur le mercure pour ses travaux, un représentant a exprimé l'espoir que le cadre de politique générale qui avait été élaboré serait approuvé par le Conseil d'administration, ajoutant que la meilleure manière de donner effet aux recommandations y figurant serait de lancer des négociations en vue d'un accord multilatéral sur l'environnement. UN 14 - وبعد أن أثنى أحد الممثلين على الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالزئبق لما قام به من عمل، أعرب عن الأمل في أن يعتمد مجلس الإدارة الإطار الشامل للسياسة العامة الذي تمّ وضعه، وقال إن أفضل طريقة لتنفيذ التوصيات الواردة فيه هي بدء المفاوضات بشأن اتفاق بيئي متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus