"que la mesure de" - Traduction Français en Arabe

    • أن الإجراء
        
    • أنّ الإجراء
        
    • اتخاذ الإجراء
        
    • بأن الإجراء
        
    • أن الإجراءات
        
    • إلا إذا شكل
        
    • أن تدبير
        
    • أن فرض إعادة
        
    • أن قياس
        
    • إن الإجراء
        
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Vérifier que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Vérifier que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر.
    Le Comité d'étude des produits chimiques confirme que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement. UN تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة
    Le Comité d'étude des produits chimiques vérifie que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر.
    Vérifie que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN بإثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم المخاطر.
    Elle faisait également apparaître que la mesure de réglementation finale reposait sur des évaluations des risques correspondant au produit chimique considéré et tenant compte des circonstances propres aux Pays-Bas. UN ودللت أيضاً على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات مخاطر كيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل هولندا.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement. UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Le Comité confirme que la mesure de réglementation finale a été prise dans le but de protéger la santé humaine l'environnement. UN تؤكد اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية الإنسان والبيئة.
    Vérifier que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN التحقق من أن الإجراء التنظيمي النهائي أتخذ بناء على تقييم للمخاطر.
    Le Comité a noté que la mesure de réglementation finale interdisait toute utilisation du dicofol dans des produits phytopharmaceutiques. UN لاحظت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي حظر جميع استخدامات الديكوفول في منتجات وقاية النباتات.
    Le Comité a confirmé que la mesure de réglementation finale avait été prise dans le but de protéger la santé humaine l'environnement. UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    Le Comité a donc confirmé que la mesure de réglementation finale avait été prise pour protéger la santé humaine. UN وهكذا أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان.
    Elle faisait également apparaître que la mesure de réglementation finale avait été basée sur l'exposition estimée des travailleurs agricoles pour divers scénarios d'utilisation. UN كما بينت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى التعرض التقديري لعمال المزارع في إطار سيناريوهات استخدام مختلفة.
    a) Confirme que la mesure de règlementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement; UN (أ) التأكيد على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد أُتخذ من أجل حماية صحة البشر، أو حماية البيئة؛
    Le Comité a confirmé que la mesure de règlementation finale avait été prise pour protéger l'environnement. UN 4- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اُتخذ لحماية البيئة.
    Il a déclaré que la situation était simple : pour les deux pays, les notifications indiquaient que la mesure de réglementation finale n'avait pas été basée sur une évaluation des risques ou des dangers. UN وقال إنّ المسألة واضحة وجلية لأنّه جاء في الإخطارين أنّ الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى تقييم للأخطار أو المخاطر.
    La notification ne contient aucun élément indiquant que la mesure de réglementation a été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel. UN لا يتوفر دليل في الإخطار على أن القلق من إساءة الاستخدام المتعمد كان هو السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي.
    Cette section devrait contenir des preuves que la mesure de contrôle est pertinente pour les autres Etats. UN 7 - ينبغي لهذا القسم أن يشتمل على أدلة بأن الإجراء الرقابي ذو أهمية للدول الأخرى.
    7. Il a noté que la mesure de réglementation finale annoncée par les Pays-Bas n'avait pas été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. UN 7 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية من هولندا لا تستند إلى الشواغل الخاصة بإساءة استخدام إندوسلفان بصورة متعمدة.
    En ce qui concerne les normes de jus cogens, il faudrait que la mesure de gel et l'interdiction de voyager constituent des sanctions pénales, ce qui n'est pas le cas. UN ولا تُنتهك القواعد الآمرة إلا إذا شكل تجميد الأصول ومنع السفر جزاءات جنائية، وهذا ليس كذلك.
    L'auteur aurait pu également saisir, au moment de la notification des deux arrêtés, le juge judiciaire en invoquant une voie de fait, dès lors qu'il estimait que la mesure de transfert vers l'Espagne manquait de base légale et portait atteinte à une liberté fondamentale. UN وكان باستطاعة مقدم البلاغ أيضاً، وقت إخطاره بالقرارين، أن يرفع الأمر أمام القاضي القضائي متمسكاً بأعمال الغصب بما أنه اعتبر أن تدبير الترحيل إلى إسبانيا يفتقر إلى الأساس القانوني وينتهك حرية أساسية.
    " Le Gouvernement chinois a mené une enquête approfondie sur les allégations contenues dans l'annexe à la communication et il en ressort clairement que la mesure de la rééducation par le travail imposée à Fu Shenqui n'a aucun rapport avec l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression que la Constitution du pays reconnaît à ses citoyens. UN " قامت الحكومة الصينية بإجراء تحقيق حثيت في الادعاءات الواردة في مرفق الرسالة، وأوضحت النتائج التي توصل إليها التحقيق أن فرض إعادة التأهيل عن طريق العمل على فو شينكي لا علاقة له إطلاقاً بممارسة حرية الرأي والتعبير، وهو حق يعترف به دستور الصين لجميع المواطنين.
    Les experts ont noté que la mesure de l'innovation en termes de résultats restait très difficile, car les indicateurs de la STI reflétaient davantage des moyens et des conditions que les effets d'un ensemble positif de politiques. UN ولاحظ الخبراء أن قياس الابتكار كناتج لا يزال يمثل تحدياً كبيراً نظراً إلى أن مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار تصف في كثير من الأحيان المدخلات والشروط وليس آثار مجموعة من السياسات الإيجابية.
    La notification précisait que la mesure de règlementation finale n'avait pas été fondée sur une évaluation des risques ou des dangers. UN ويقول الإخطار إن الإجراء التنظيمي النهائي لا يستند إلى تقييم للمخاطر أو الأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus