"que la mondialisation a" - Traduction Français en Arabe

    • أن العولمة قد
        
    • بأن العولمة قد
        
    • إن العولمة قد
        
    • أن عملية العولمة
        
    • أن للعولمة
        
    • أن العولمة كانت لها
        
    • التي أسفرت عنها العولمة
        
    C'est la preuve que la mondialisation a créé les conditions d'une solidarité et d'un partenariat mondiaux véritables entre les nations. UN ويؤكد ذلك حقيقة أن العولمة قد وفرت الظروف لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين فيما بين الدول.
    Cela tient en partie au fait que la mondialisation a souvent accéléré une course vers le bas aboutissant à un avilissement de la réglementation fiscale et environnementale. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    Elle ne se dissimule pas que la mondialisation a changé la nature et les règles générales de l’industrialisation. UN وكان يدرك أن العولمة قد غيرت طبيعة التصنيع ونمطه.
    Il faut reconnaître, à cet égard, que la mondialisation a eu quelques retombées bénéfiques car elle a contribué à l'intégration universelle des marchés des biens, des services et, dans une certaine mesure, des capitaux et des technologies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بأن العولمة قد أسفرت عن بعض اﻵثار اﻹيجابية، إذ أنها أسهمت في التكامل العالمي ﻷسواق السلع والخدمات، وبدرجة معينة أسواق رأس المال والتكنولوجيا.
    1. M. CHOWDHURY (Bangladesh) fait observer que la mondialisation a aggravé à bien des égards la vulnérabilité des pays en développement. UN ١ - السيد شودري )بنغلاديش(: قال إن العولمة قد أدت إلى زيادة إضعاف البلدان النامية بعدة طرق.
    Notant également que la mondialisation a eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    Consciente que la mondialisation a des effets différents selon les pays, mais les rend tous plus exposés aux événements extérieurs, positifs aussi bien que négatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن للعولمة آثارا مختلفة في جميع البلدان تجعلها أكثر عرضة للتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية على حد سواء، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) note que la mondialisation a eu des effets très différents sur diverses catégories de pays et que les écarts croissants de revenus entre les pays les plus pauvres et les pays les plus riches indiquent que les inconvénients sont plus nombreux que les avantages. UN 40 - السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): لاحظ أن العولمة كانت لها آثار متباينة على الفئات المختلفة للبلدان، وأن أوجه التفاوت المتنامية بين الدخل في أفقر البلدان وأغناها تشير إلى أن الأضرار تفوق الفوائد.
    6. Dans l'optique des droits de l'homme, notre principale préoccupation doit donc être les dichotomies que la mondialisation a provoquées ou renforcées ainsi que leurs effets sur la promotion et la protection des droits de l'homme en général. UN 6- ولذلك، يجب أن يكون اهتمامنا الرئيسي، من منظور حقوق الإنسان، بالانقسامات التي أسفرت عنها العولمة أو عززتها، وطريقة ارتباط ذلك بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العام.
    L’Alliance reconnaît que la mondialisation a changé la nature et les caractéristiques de l’industrialisation et que la concurrence et les alliances stratégiques sont en train de devenir une composante essentielle de la stratégie des entreprises. UN ويدرك التحالف أن العولمة قد غيرت من طبيعة عملية التصنيع والنسق الذي تتبعه، وأن اكتساب القدرة على المنافسة ونسج التحالفات الاستراتيجية أصبحت من العناصر الهامة في استراتيجية اﻷعمال التجارية.
    Tandis que la mondialisation a augmenté le coût de l'incapacité de l'Afrique à faire concurrence, nous soutenons que les avantages d'une intégration gérée efficacement présentent les meilleures perspectives pour une prospérité économique et une réduction de la pauvreté dans l'avenir. UN وفي حين أن العولمة قد زادت تكلفة قدرة أفريقيا على التنافس، فإننا نعتقد أن الفوائد الناجمة عن تكامل تتم إدارته بصورة فعالية، تقدم أفضل الإمكانيات لازدهار اقتصادي في المستقبل وتخفيف حدة الفقر.
    Dans le domaine du commerce, comme dans les autres domaines du développement, il est vrai que la mondialisation a engendré des inégalités et des déséquilibres importants sur la scène internationale. UN وفي مجال التجارة، كما هو الحال في مجالات التنمية الأخرى، الواقع هو أن العولمة قد كشفت وجود عدم توازن رئيسي وتفاوت كبير على الساحة الدولية.
    En ce qui concerne les conditions de travail, il est apparu que la mondialisation a donné naissance à des formes atypiques d'emploi associées fréquemment à la précarité de celui-ci. UN وقالت إنه فيما يتعلق بظروف العمل فقد تبيَّن أن العولمة قد أدَّت إلى ظهور أشكال غير نمطية للعمالة التي ترتبط في كثير من الأحيان بظروف عمالة تنطوي على مخاطر.
    Même si la stabilité semble être revenue sur les marchés financiers internationaux et dans l'économie mondiale, le bilan des deux dernières années montre que la mondialisation a accentué les incertitudes et les risques de dérapage que connaissent les différents pays et l'économie planétaire. UN بالرغم مما يبدو من عودة الاستقرار إلى الأسواق المالية العالمية والاقتصاد العالمي، برهنت السنتان الماضيتان على أن العولمة قد زادت من نواحي عدم التيقن والمخاطر السلبية التي تواجهها آحاد البلدان والاقتصاد العالمي.
    Même si la stabilité semble être revenue sur les marchés financiers internationaux et dans l’économie mondiale, le bilan des deux dernières années montre que la mondialisation a accentué les incertitudes et les risques de dérapage que connaissent les différents pays et l’économie planétaire. UN بالرغم مما يبدو من عودة الاستقرار إلى اﻷسواق المالية العالمية والاقتصاد العالمي، فقد أثبتت السنتان الماضيتان على أن العولمة قد زادت من نواحي عدم اليقين ومخاطر الانكماش التي تواجهها فرادى البلدان والاقتصاد العالمي.
    En effet, faire moins que cela dans l'agenda pour le développement serait nier le fait que la mondialisation a maintenant chargé d'une responsabilité encore plus grande les principaux pays développés qui doivent veiller à ce que leurs politiques macro-économiques soient favorables à la croissance et au développement dans le reste du monde. UN والواقع أن القيام بما دون ذلك في خطة للتنمية معناه إنكار الحقيقة أن العولمة قد وضعت اﻵن مزيدا من المسؤولية على عاتق البلدان الكبرى المتقدمة النمو لتضمن أن سياساتها الاقتصادية الكلية سوف تكون مؤاتية للنمو والتنمية في بقية العالم.
    55. Alors que la mondialisation a produit un développement spectaculaire des technologies de l'information, et qu'elle est l'une des forces motrices derrière la croissance considérable du commerce mondial et de l'investissement ces dernières années, elle est lourde de dangers. UN ٥٥ - ومضى يقول أنه في حين أن العولمة قد ولﱠدت تطوراً هائلاً في تكنولوجيات المعلومات وأنها أحد القوى الدافعة للنمو الكبير في التجارة والاستثمارات العالمية في اﻵونة اﻷخيرة، فهي أيضا محفوفة بأخطار عديدة.
    Tout en admettant que la mondialisation a élargi et accéléré l'interdépendance économique de tous les États, la vérité est que les avantages pour de nombreux pays en développement ont été négligeables. UN وإذ نقر بأن العولمة قد زادت من التكافل الاقتصادي وسارعت في إقامته فيما بين الدول، فحقيقة الأمر أن الفوائد مهملة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    La Namibie reconnaît que la mondialisation a stimulé la croissance et la prospérité et augmenté les possibilités pour des millions de personnes dans le monde entier, en même temps qu'elle a diminué les perspectives pour les plus nations les plus pauvres et renforcé les inégalités dans les nations du monde et entre elles. UN وفي سعينا من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي والاقتصادي، تسلم ناميبيا بأن العولمة قد أدت إلى حث النمو والرخاء ووسعت نطاق الإمكانات للملايين من الناس في أنحاء العالم. وفي الوقت نفسه، أدت العولمة إلى تقليل احتمالات الدول الأفقر إلى أدنى حد ممكن. وعززت أوجه عدم المساواة في دول العالم وفيما بينها.
    66. Concernant la restructuration de la production, il serait erroné d'affirmer que la mondialisation a stimulé la productivité ou la compétitivité ou a aidé à modifier la structure des exportations grâce au libreéchange et à l'investissement étranger. UN 66- وفيما يتعلق بإعادة هيكلة الإنتاج، من الخطأ القول بأن العولمة قد أعطت قوة دافعة للإنتاج أو للقدرة التنافسية أو أنها قد ساعدت على تغيير صورة الصادرات على أساس حرية التجارة وحفز الاستثمار الأجنبي.
    56. M. REVA (Ukraine) déclare que la mondialisation a aggravé les problèmes économiques internes pour de nombreux Etats. UN ٦٥ - السيد ريفا )أوكرانيا(: قال إن العولمة قد أدت إلى تعميق المشاكل الاقتصادية الداخلية للبلدان.
    M. Zhang Yishan (Chine) dit que la mondialisation a accru les liens et l'interdépendance entre les pays mais que ses effets sont répartis inégalement. UN 64 - السيد زهانغ ييشان (الصين): قال إن العولمة قد زادت من الصلات وحالات الاعتماد المتبادل فيما بين البلدان، ولكن آثارها ليست موزعة على نحو متساو.
    Notant également que la mondialisation a eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Consciente que la mondialisation a des effets différents selon les pays, mais les rend tous plus exposés aux événements extérieurs, positifs aussi bien que négatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن للعولمة آثارا مختلفة في جميع البلدان تجعلها أكثر عرضة للتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية على حد سواء، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    M. Dagoh (Togo) s'associe à la vue que la mondialisation a un impact certain sur les objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), car la mondialisation et le développement sont intimement reliés. UN 24 - السيد داغوه (توغو): وافق على أن العولمة كانت لها نتائج هامة بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بسبب ما يقوم بين العولمة والتنمية من روابط وثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus