"que la police avait" - Traduction Français en Arabe

    • أن الشرطة قد
        
    • بأن الشرطة قد
        
    • أن الشرطة قامت
        
    • بأن الشرطة قامت
        
    • أن الشرطة أطلقت
        
    • أن الشرطة ألقت
        
    • أن الشرطة لديهم
        
    La mission a été en mesure de vérifier que la police avait pris contact avec les familles et avec des témoins et poursuivait ses enquêtes. UN وتمكّنت البعثة من التحقق من أن الشرطة قد اتصلت بمن له صلة بالحالات من الأسر والشهود وأن تلك التحقيقات لا تزال مستمرة.
    Lorsqu’il a appris que la police avait découvert ses activités et que des membres de son groupe avaient été arrêtés, il a décidé de fuir le pays. UN وعندما نما إليه أن الشرطة قد علمت بأنشطته السياسية وبأنه تم اعتقال أعضاء من جماعته، قرر مغادرة البلاد.
    Deux jours plus tard, il a été annoncé que la police avait identifié les auteurs des attentats à la bombe et recherchait quatre personnes dont elle pensait qu'elles pourraient l'aider dans son enquête. UN وقد أفيد بعد ذلك بيومين بأن الشرطة قد تعرفت على الجناة المتورطين في الهجمات التي استخدمت فيها القنابل، وبدأت في البحث عن أربعة أشخاص يعتقد أن في وسعهم تقديم العون للشرطة فيما تجريه من تحقيقات.
    Le bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme de Belgrade a recueilli des témoignages précisant que la police avait fait un usage immodoré de la force au cours de certaines de ces arrestations et des interrogatoires qui ont suivi. UN وتلقى مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد شهادة تفيد بأن الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة أثناء قيامها بعدد من عمليات القاء القبض هذه وأثناء ما أعقبها من استجواب للمشتبه فيهم.
    Ce même jour, le Ministre de l’intérieur a déclaré que la police avait fait son travail et qu’on ne devait pas croire ce que disent les Tziganes. UN وفي اليوم نفسه، أعلن وزير الداخلية أن الشرطة قامت بواجبها وأنه لا ينبغي تصديق ما يقوله الغجر.
    Pendant la première procédure, les requérants ont affirmé que la police avait perquisitionné à leur domicile et dans la boutique une fois seulement, alors que pendant la deuxième procédure, la seconde requérante a souligné que la police s'était rendue à leur domicile à plusieurs reprises. UN كما أفاد صاحبا الشكوى خلال إجراءات اللجوء الأولى بأن الشرطة قامت بتفتيش منزلهما ومتجرهما مرة واحدة فقط، بينما أكدت صاحبة الشكوى خلال الإجراءات الثانية أن الشرطة قامت بزيارة منزلهما عدة مرات.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    La République de Corée a répondu que la police avait arrêté des manifestants illégaux et violents qui faisaient obstacle à l'exécution d'une mesure d'attribution provisoire de terrains et de bâtiments. UN وجاء في رد الحكومة أن الشرطة ألقت القبض على متظاهرين تدخلوا في تنفيذ ترتيبات مؤقتة تتعلق بأراضٍ ومبانٍ بطريقة غير قانونية وعنيفة(97).
    Mon pere a entendu que la police avait un temoin du meurtre de Bunkie Open Subtitles والدي سمع أن الشرطة لديهم شاهد عيان على مقتل بانكي
    D'après le même documentaire, un agent anonyme aurait déclaré que la police avait effectivement renoncé à combattre les trafiquants de l'Europe orientale. Droits et participation politiques UN وفي نفس البرنامج نُقل عن أحد أفراد الشرطة الذي تُرك اسمه غُفلا أن الشرطة قد يئست أساسا من مكافحة المتجرين من البلدان الأوروبية الشرقية.
    que la police avait pris la viande. Open Subtitles أن الشرطة قد أخذت اللحم الذي كان في الشاحنة
    Il a en outre allégué que la police avait pris des mesures de représailles contre les membres de la famille d'un Témoin de Jéhovah emprisonné après que lui-même et neuf autres témoins eurent soumis une plainte au Comité des droits de l'homme. UN وزعم أيضاً أن الشرطة قد اتخذت إجراءات انتقامية ضد أفراد أسرة أحد المعتقلين من شهود يهوه بعد قيامه هو وتسعة أشخاص آخرون بتقديم شكوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il signalait aussi que la police avait ouvert une enquête sous le numéro de dossier 1990 en date du 6 septembre 1998. UN وأشار أيضاً إلى أن الشرطة قد فتحت تحقيقاً تحت الملف رقم 1990 بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 1998.
    Cette absence de justification est renforcée par les conclusions du Procureur général, qui a considéré que la police avait inventé sa version des circonstances du décès. Par conséquent, la présomption que l'État est seul responsable doit l'emporter. UN وتؤيد ذلك استنتاجات النائب العام ومفادها أن الشرطة قد لفّقت رواية الوفاة، ويستنتج من ذلك وجوب ترجيح افتراض أن الدولة هي المسؤولة الوحيدة عن الوفاة.
    Après enquête, des ONG et la Section des droits de l'homme et de la justice du BINUB ont trouvé des éléments indiquant que la police avait fait un usage excessif de la force pour neutraliser les cambrioleurs présumés. UN وبعد إجراء التحقيقات وجدت المنظمات غير الحكومية وقسم حقوق الإنسان وإقامة العدل في مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دلائل تشير إلى أن الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة لإيقاف اللصوص المزعومين.
    M. Atok Rismanto a déclaré que la police avait tiré des coups de feu en guise d’avertissement et que personne n’avait été blessé Ibid., 8 février 1997. UN وصرح المقدم أتوك رسمانتو نائب رئيس الشرطة في تيمور الشرقية بأن الشرطة قد أطلقت طلقات نارية تحذيرية ولم يصب أحد)٢٧(.
    Le Comité note que Mustafa Goekce a tué Şahide Goekce avec un pistolet qu'il avait acheté trois semaine auparavant alors que, aux dires des auteurs non contestés par l'État partie, il était frappé d'une interdiction de port d'armes valide, et que la police avait été informée de l'existence de cette arme par le frère de Mustafa Goekce. UN وتلاحظ اللجنة أن مصطفى غويكشه أطلق النار على شهيدة غويكشه فأرداها قتيلة بمسدس كان قد اشتراه قبل ثلاثة أسابيع بالرغم من وجود حظر ساري المفعول ضد حيازته للأسلحة فضلا عن إدعاء مقدمي البلاغ الذي لم تنازع فيه الدولة الطرف بأن الشرطة قد تلقت معلومات عن هذا السلاح من شقيق مصطفى غويكشه.
    Le Comité note que Mustafa Goekce a tué Şahide Goekce avec un pistolet qu'il avait acheté trois semaine auparavant alors que, aux dires des auteurs non contestés par l'État partie, il était frappé d'une interdiction de port d'armes valide, et que la police avait été informée de l'existence de cette arme par le frère de Mustafa Goekce. UN وتلاحظ اللجنة أن مصطفى غويكشه أطلق النار على شهيدة غويكشه فأرداها قتيلة بمسدس كان قد اشتراه قبل ثلاثة أسابيع بالرغم من وجود حظر ساري المفعول ضد حيازته للأسلحة فضلا عن إدعاء مقدمي البلاغ الذي لم تنازع فيه الدولة الطرف بأن الشرطة قد تلقت معلومات عن هذا السلاح من شقيق مصطفى غويكشه.
    Certains étrangers se sont plaints que la police avait détruit intentionnellement des permis de résidence valables au Burundi. UN وشكا بعض الأجانب من أن الشرطة قامت عمدا بإتلاف تصاريح إقامة بوروندية سليمة.
    Il a déclaré par ailleurs que la police avait récemment mis en place plusieurs systèmes dans ce domaine, notamment un système de surveillance des interrogatoires. UN وذكرت اليابان أيضاً أن الشرطة قامت مؤخراً بإنشاء عدة نُظم تشمل مراقبة عملية الاستجواب.
    Pendant la première procédure, les requérants ont affirmé que la police avait perquisitionné à leur domicile et dans la boutique une fois seulement, alors que pendant la deuxième procédure, la seconde requérante a souligné que la police s'était rendue à leur domicile à plusieurs reprises. UN كما أفاد صاحبا الشكوى خلال إجراءات اللجوء الأولى بأن الشرطة قامت بتفتيش منزلهما ومتجرهما مرة واحدة فقط، بينما أكدت صاحبة الشكوى خلال الإجراءات الثانية أن الشرطة قامت بزيارة منزلهما عدة مرات.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    7. Le 1er décembre 1993, il a été signalé que la police avait récemment arrêté les sept membres d'une cellule du mouvement Hamas du quartier d'Abu Tor qui avaient lancé des cocktails Molotov sur un hôtel de Jérusalem le 6 septembre. (Jerusalem Post, 1er décembre 1993) UN ٧ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن الشرطة ألقت القبض مؤخرا على خلية لحماس مكونة من سبعة أعضاء من ضاحية أبو طور، وكانت مسؤولة عن إلقاء قنابل محرقة على فندق في القدس يوم ٦ أيلول/سبتمبر )جروسالم بوست، ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.
    Mon pere a entendu que la police avait un temoin du meurtre de Bunkie Open Subtitles والدي سمع أن الشرطة لديهم شاهد عيان على مقتل بانكي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus