"que la prévention des conflits" - Traduction Français en Arabe

    • أن منع نشوب الصراعات
        
    • أن منع الصراعات
        
    • بأن منع نشوب الصراعات
        
    • أن منع نشوب النزاعات
        
    • بأن منع نشوب النزاعات
        
    • أن منع الصراع
        
    • إن منع نشوب الصراعات
        
    Il est indéniable que la prévention des conflits est un moyen moins onéreux de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    En effet, il apparaît de plus en plus clairement que la prévention des conflits est la meilleure façon de préserver les acquis du développement. UN وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية.
    Nous savons tous que la prévention des conflits peut permettre de sauver des centaines de milliers de vies. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.
    < < Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité première des États Membres. UN ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité des États Membres au premier chef. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن منع نشوب النزاعات لا يزال مسؤولية رئيسية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure une responsabilité première des États Membres. UN ' ' ويذكر مجلس الأمن بأن منع نشوب النزاعات لا يزال مسؤولية أولية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Je suis persuadé que la prévention des conflits devrait devenir un élément clef des principes inspirant l'ONU au cours du nouveau millénaire. UN وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    Notant également que la prévention des conflits et la consolidation de la paix appellent des efforts intégrés, soutenus et coordonnés du système des Nations Unies et des États Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد أركان السلام يتطلبان بذل جهود منسقة ومتواصلة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la prévention des conflits armés est l'objectif suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة.
    En effet, le monde doit se convaincre que la prévention des conflits coûte moins à l'humanité que la gestion de leurs conséquences. UN ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها.
    L'intervenant a souligné que la prévention des conflits et le développement durable se renforçaient mutuellement. UN وأشار إلى أن منع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية المستدامة يعزز كل منهما الآخر.
    Mme Ratsifandrihamanana a insisté sur le fait que la prévention des conflits ne pourrait jamais être efficace s'il n'y avait pas une volonté politique suffisante. UN وشددت السفيرة راتسيفاندريهامانانا على أن منع نشوب الصراعات لن يكون فعالا أبدا ما لم تتوافر الإرادة السياسية.
    On a fait observer que la prévention des conflits était un aspect important du programme. UN 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج.
    On a fait observer que la prévention des conflits était un aspect important du programme. UN 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج.
    Nous convenons que la prévention des conflits permet d'épargner des vies humaines et des ressources matérielles. UN وإننا نوافق على أن منع الصراعات ينقذ اﻷرواح البشرية والموارد القيمة على حد سواء.
    Mon pays demeure convaincu que la prévention des conflits et leur résolution par la médiation constituent assurément un gage de paix et de sécurité durables. UN إن بلدي لا يزال مقتنعا بأن منع نشوب الصراعات وحلها عبر الوساطة يمثلان بلا شك ضمانات للسلام والأمن الدائم.
    Sachant que la prévention des conflits armés et le règlement pacifique des différends pourraient être des instruments utiles à l'Organisation des Nations Unies pour fonder la paix sur des bases solides, UN وإذ تسلم بأن منع نشوب الصراعات المسلحة والتسوية السلمية للنزاعات قد تكون أدوات مفيدة للأمم المتحدة لبناء قاعدة صلبة للسلام،
    Le nombre élevé de conflits violents qui sévissent actuellement et leur recrudescence rappellent à qui voudrait l'oublier que la prévention des conflits fait partie intégrante de la poursuite du progrès social, du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN كما أن ارتفاع عدد هذه الصراعات العنيفة وتكرارها حاليا يذكِّرنا أيَّما تذكير بأن منع نشوب الصراعات يشكل جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل التقدم الاجتماعي والتنمية والحد من الفقر.
    Deuxièmement, le concept de responsabilité de protéger relevait du mandat du Groupe de travail, d'autant que la prévention des conflits était un aspect essentiel de la responsabilité de protéger. UN وثانياً، لأن مفهوم مسؤولية الحماية يقع ضمن ولاية الفريق العامل، نظراً إلى أن منع نشوب النزاعات يمثل جانباً حاسماً من مسؤولية الحماية.
    Elle part du principe que la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le développement sont indissociables et synergiques, et qu'ils doivent être assurés par un secteur public solide qui respecte les principes de bonne gouvernance. UN وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحكم الرشيد.
    < < Le Conseil rappelle que la prévention des conflits demeure la responsabilité des États Membres au premier chef. UN " ويشير المجلس إلى أن منع نشوب النزاعات لا يزال مسؤولية الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Nous continuons de penser que la prévention des conflits reste la manière la plus efficace d'aborder le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما فتئنا نعتقد أن منع الصراع لا يزال أكثر النهج فعالية في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Bien que la prévention des conflits ne soit pas sa tâche première, il pouvait se montrer plus actif dans ce domaine. UN وقال إن منع نشوب الصراعات لا يمثل مجال التركيز الأساسي للمجلس إلا أنه اقترح أن بإمكان المجلس أن يقوم بالمزيد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus