"que la première phrase du" - Traduction Français en Arabe

    • أن الجملة الأولى من
        
    • إن الجملة الأولى من
        
    • من الجملة الأولى من
        
    • الجملة الأولى الواردة في
        
    189. On a fait observer que la première phrase du paragraphe 31 était circulaire et devait être reformulée. UN 189- وذُكر أن الجملة الأولى من الفقرة 31 دائرية وينبغي إعادة صياغتها.
    Mme Wedgwood relève d'ailleurs que la première phrase du paragraphe 2 ne correspond pas à ce qui est dit à l'article 14, où il est question de l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice. UN وتشير السيدة ودجوود كذلك إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 لا تتطابق مع ما قيل في المادة 14، حيث يشار إلى مسألة المساواة أمام المحاكم ومجالس العدالة.
    85. Il a été noté que la première phrase du texte proposé se fondait sur le texte initial de la recommandation 185 bis figurant dans le document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    M. O'Flaherty signale que la première phrase du paragraphe 10 provient d'une citation d'un cas impliquant un lavage de cerveau dans une prison. UN 98 - السيد أوفلايرتي: قال إن الجملة الأولى من الفقرة 10 قد اقتُبست من قضية تنطوي على غسل الدماغ في السجن.
    13. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) confirme l'analyse de M. Klein et souligne que la première phrase du paragraphe 10 a précisément pour objet de réaffirmer cette interprétation. UN 13- السير نايجل رودلي (مقرر المشروع): أكد ما ذهب إليه السيد كلاين في تحليله، وشدد على أن القصد من الجملة الأولى من الفقرة 10 هو التأكيد مجدداً على هذا التفسير تحديداً.
    Le Groupe de travail a demandé que la première phrase du paragraphe 30 du projet de guide soit reformulée en des termes plus neutres afin qu'elle ne porte pas à croire que des garanties de soumission sont nécessaires ou recommandées pour certains types de marchés. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الفريق العامل طلب إعادة صياغة الجملة الأولى الواردة في الفقرة 30 من مشروع الدليل بعبارات أكثر حياداً من ذي قبل تفادياً لإبلاغ أية رسالة بأن ضمانات العطاءات ضرورية أو مقترحة لبعض أنواع المشتريات.
    85. Il a été noté que la première phrase du texte proposé se fondait sur le texte initial de la recommandation 185 bis figurant dans le document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    Mme Chanet indique que, si ce n'est que la première phrase du projet de nouveau paragraphe est redondante car elle reprend le paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte, elle n'a aucune objection à ce que ce paragraphe soit ajouté. UN 7 - السيدة شانيه: قالت، بغض النظر عن أن الجملة الأولى من الفقرة الجديدة لا لزوم لها لأنها تكرر ما ورد في الفقرة 1 من المادة 19 من العهد، إلا أنه ليس لديها اعتراض عليها.
    109. Le Groupe de travail est convenu que la première phrase du paragraphe 36 était inutile et qu'en mentionnant l'" état " du bien grevé elle prêtait à confusion et devrait donc être supprimée. UN 109- اتفق الفريق العامل على أن الجملة الأولى من الفقرة 36 غير ضرورية وأنها ملتبسة إذ تشير إلى " الحالة " التي يكون عليها الموجود المرهون وينبغي بالتالي حذفها.
    Pour répondre à la préoccupation exprimée par Mme Wedgwood, il fait observer que la première phrase du paragraphe ne renvoie pas expressément à l'article 14 du Pacte mais énonce les principes généraux, à savoir qu'il n'y a pas de respect des droits de l'homme sans procès équitable. UN ومن أجل الاستجابة للانشغال الذي عبرت عنه السيدة ودجوود، فقد لاحظ أن الجملة الأولى من الفقرة لا تميل بصراحة إلى المادة 14 من العهد، ولكنها تعبر عن المبادئ العامة، أي أنه ليس هناك أي احترام لحقوق الإنسان دون محاكمة عادلة.
    79. En réponse à une question, il a été noté que la première phrase du projet de paragraphe reprenait certains (mais pas la totalité) des éléments des règles relatives à l'interprétation des déclarations et des comportements des parties qui étaient énoncées à l'article 8 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN 79- ردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الجملة الأولى من مشروع الفقرة هي استنساخ لبعض وليس لجميع عناصر القواعد المتعلقة بتفسير البيانات وتصرف الأطراف والواردة في المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    Elles notent que, en l'affaire Nguyen, il a été tenu compte de l'historique de l'élaboration de la Convention et que le Comité a conclu que la première phrase du paragraphe 2 de l'article 11 et l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 11 s'appliquaient aux travailleuses indépendantes. UN ولاحظن أنه في قضية نغوين، أُدرج تاريخ تطور الاتفاقية، واستنتجت اللجنة أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 11 والفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 تسري على المرأة العاملة لحسابها الخاص.
    Les États doivent savoir, toutefois, que la première phrase du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est applicable dans toute matière juridictionnelle et qu'elle exige que le principe fondamental du droit à un procès équitable soit respecté. UN غير أن الدول لا بد أن تدرك أن الجملة الأولى من المادة 14-1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق على أي قضية يتناولها الجهاز القضائي وتشترط امتثال المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة().
    M. Estrella Faria (Secrétariat) fait observer que la première phrase du paragraphe 2 de la disposition type 17 contient le terme < < un délai raisonnable > > , ce qui fait qu'il est inutile de reparler des délais dans la deuxième phrase. UN 77- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 تتضمن عبارة " وقتا معقولا " ، ولذا فإن الاشارة إلى الاطار الزمني في الجملة الثانية غير ضرورية.
    Mme Sabo (Canada), notant que la première phrase du paragraphe 8 mentionne les présidents des groupes de travail, dit que cela s'applique également à la Commission ellemême. UN 40 - السيدة سابو (كندا): أشارت إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 8 تشير إلى رؤساء الأفرقة العاملة، وقالت إن العبارة تنطبق أيضاً على اللجنة نفسها.
    96. Le Rapporteur spécial a rappelé que la première phrase du deuxième alinéa du projet de directive 2.5.X était reprise de la première phrase du paragraphe 10 des Conclusions préliminaires de 1997, avec l'adjonction, au début, des mots < < À la suite d'une telle constatation > > . UN 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " .
    On a fait observer que la première phrase du paragraphe 1 bis et la dernière phrase du paragraphe 4 énonçaient toutes deux une règle générale pour l'audition des témoins et il a été suggéré de les fusionner à peu près comme suit: " Les témoins et experts présentés par les parties peuvent être entendus selon les conditions et interrogés de la manière fixées par le tribunal arbitral " . UN ولوحظ أن الجملة الأولى من الفقرة (1 مكررا) والجملة الأخيرة من الفقرة (4) تقدّمان معا قاعدة عامة بشأن سماع الشهود، واقتُرح أن تُدمج الجملتان معا على غرار ما يلي: " يجوز سماع الشهود والخبراء الذين تقدّمهم الأطراف في إطار شروط تضعها هيئة التحكيم واستجوابهم بالطريقة التي تحدّدها " .
    M. Ikeda (Japon) dit que la première phrase du paragraphe 45 n'est pas claire. UN 87 - السيد إكيدا (اليابان): قال إن الجملة الأولى من الفقرة 45 ليست واضحة.
    2. Attirant l'attention sur les modifications apportées, le Président déclare que la première phrase du paragraphe 2 porte sur une idée importante, à savoir que l'adresse désignée par telle ou telle partie concernée doit être la même que celle utilisée aux fins de communication. UN 2 - ولفت الانتباه إلى التغييرات التي أجريت، وقال إن الجملة الأولى من الفقرة 2 تعبر عن فكرة هامة هي أن العنوان الذي عينه طرف ينبغي أن يكون هو العنوان الذي يستخدم لأغراض الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus