"que la promotion des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • أن تعزيز حقوق
        
    • أن النهوض بحقوق
        
    • إن تعزيز حقوق
        
    Ma délégation pense que la promotion des droits de l'homme doit être traitée en se fondant sur la réalité et l'évolution historique de chaque pays. UN ويرى وفد بلدي أن تعزيز حقوق الإنسان ينبغي تناوله على أساس الحقائق الخاصة والتطور التاريخي لكل بلد.
    Nous croyons que la promotion des droits de l'enfant est directement liée à la pleine et effective jouissance des droits de l'homme. UN ونعتقد أن تعزيز حقوق الطفل يكمن فيه جوهر الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général souligne à juste titre que la promotion des droits de l'homme ne devrait pas être séparée des autres activités de l'Organisation. UN ويؤكد اﻷمين العام وبحق على أن تعزيز حقوق اﻹنسان ينبغي ألا يعامل كشيء منفصل عن أنشطة المنظمة اﻷخرى.
    Nous estimons que la promotion des droits de l'homme et du développement soutenu doit être une priorité constante dans le cadre des activités de la Décennie. UN ونعتقد أن النهوض بحقوق الانسان والتنمية المستدامة ينبغي أن يحظيا دائما باﻷولوية في كل أنشطة العقد.
    Faisant observer que la pauvreté est la cause de facteurs sociaux et historiques, il a souligné que la promotion des droits de l'homme était une composante essentielle de l'élimination de la pauvreté. UN ولاحظ أن الفقر ينشأ عن عوامل اجتماعية وتاريخية، فشدد على أن النهوض بحقوق الإنسان مكوّن أساسي في استئصال شأفة الفقر.
    Elle conclut son propos en déclarant que la promotion des droits de l'homme commence par l'élimination de la pauvreté, ce que son gouvernement s'est engagé à réaliser. UN واختتمت كلمتها بقولها إن تعزيز حقوق الإنسان يبدأ بالقضاء على الفقر، وهو ما تلتزم به حكومتها.
    Le Gouvernement ivoirien a compris depuis les premières années de son indépendance que la promotion des droits de l'homme va de pair avec le développement et la paix. UN ومنذ السنوات اﻷولى للاستقلال فهمت حكومة كوت ديفوار أن تعزيز حقوق اﻹنسان يسير جنبا إلى جنب مع التنمية والسلام.
    À cet égard, la modeste expérience du Bénin en la matière a révélé que la promotion des droits de l'homme et de la démocratie est une oeuvre de longue haleine qui nécessite d'être observée sur le terrain et sur une certaine période de temps. UN إن تجربة بنن المتواضعة في هذا الميدان تدل على أن تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية هو مسعى بعيد اﻷجل يحتاج إلى وقت لتنفيذه على اﻷرض.
    Cette déclaration signifie clairement que la promotion des droits de l'homme ne se limite pas aux seuls gouvernements Voir également Pierre Sané, " The New Challenges of Inequality " , Label France, 25 (1998). UN ويعكس هذا البيان بوضوح فكرة أن تعزيز حقوق الإنسان لا يقتصر على الحكومات فحسب(38).
    226. Un certain nombre de délégations ont appuyé le programme de travail proposé dans le chapitre et rappelé que la promotion des droits de l'homme était l'une des priorités de l'Organisation des Nations Unies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٢٢٦ - أعرب عدد من الوفود عن تأييدهم لبرنامج العمل المقترح في الباب، وأكدوا أن تعزيز حقوق اﻹنسان هو أحد أولويات اﻷمم المتحدة في الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    60. Oman a noté que la promotion des droits de l'homme était assurée par des garanties constitutionnelles et juridiques permettant aux organismes publics de protection de ces droits et aux ONG d'accroître leurs activités. UN 60- وأشارت عمان إلى أن تعزيز حقوق الإنسان جارٍ من خلال الضمانات الدستورية والقانونية الرامية إلى تمكين المؤسسات الحكومية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية من زيادة أنشطتها.
    M. Belinga Eboutou prend note avec satisfaction de l'augmentation des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sachant que la promotion des droits de l'homme figure aussi parmi les priorités du prochain exercice. UN 62 - وأعرب عن ترحيبه بزيادة الموارد المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان، باعتبار أن تعزيز حقوق الإنسان يندرج أيضا ضمن أولويات فترة السنتين القادمة.
    Je tiens à vous donner l'assurance que la République islamique d'Iran est résolue à poursuivre sur la voie qu'elle a choisie et à faire son possible pour accroître la coopération avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes, forte de la conviction que la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international demande des efforts concrets et sincères, pardelà les intérêts politiques immédiats. UN وأود أو أؤكد لسعادتكم أن إيران عازمة على مواصلة السير في هذا الطريق الذي اختارته، وعلى بذل الجهود لتعزيز التعاون مع لجنة حقوق الإنسان وآلياتها، على أن يكون مفهوماً أن تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي يتطلب بذل جهود ملموسة وصادقة تبتعد عن الدوافع السياسية القصيرة النظر. توقيع: محمد رضا البرزي
    Le séminaire a établi clairement que la promotion des droits de l'homme est essentielle aux processus de paix et au progrès d'une culture des droits de l'homme et de la paix. L'organisation de ce séminaire a démontré que la coopération entre le HautCommissariat et l'Université pour la paix est un moyen efficace de mettre en commun l'expérience d'experts du monde entier pour jeter la lumière sur des questions complexes et sensibles. UN وبينت الندوة بجلاء أن تعزيز حقوق الإنسان ضروري بالنسبة لعمليات السلام وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والسلام. وأثبتت الحلقة الدراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والسلام أن التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وجامعة السلم وسيلة فعالة لجمع الخبراء الفنيين العالميين ليوضحوا بعض المسائل المعقدة والحساسة.
    71. Dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial a indiqué que l'achèvement du processus de paix était le meilleur moyen d'assurer le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, ajoutant cependant que " la promotion des droits de l'homme et de la démocratie est d'une importance cruciale pour le succès du processus de paix " (E/CN.4/1997/16, par. 16). UN ١٧- وكان المقرر الخاص قد أشار في تقاريره السابقة إلى أن اكمال عملية السلام هو أفضل سبيل لضمان احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، لكنه أضاف أن " تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية هو من اﻷمور الحاسمة لنجاح عملية اسلام " )E/CN.4/1997/16، الفقرة ٦١(.
    Mme Kurosaki (Japon), soulignant que la promotion des droits de l'homme a toujours occupé une place importante dans la diplomatie de son pays, indique que le Japon, après s'être livré à des échanges sur les droits de l'homme avec plus d'une dizaine de pays, principalement d'Asie, dans le but de mieux comprendre la situation de chacun, a pu coopérer concrètement avec eux. UN 63 - السيدة كوروساكي (اليابان): قالت، مؤكدة أن تعزيز حقوق الإنسان احتل دائما منزلة هامة في دبلوماسية بلدها، إن اليابان بعد أن أجرت تبادلا للآراء في مجال حقوق الإنسان مع حوالي عشرة بلدان لا سيما في آسيا، بهدف فهم حالة كل بلد فهما أفضل، استطاعت أن تتعاون معها بشكل ملموس.
    5. M. Jonas Gahr Støre, Ministre des affaires étrangères, a rappelé que la promotion des droits de l'homme universels constituait du point de vue du Gouvernement norvégien, une valeur fondamentale et un objectif majeur. UN 5- ذكر جوناس غار ستور، وزير الشؤون الخارجية، أن النهوض بحقوق الإنسان العالمية هو قيمة وهدف أساسيين بالنسبة لحكومة النرويج.
    Mme Kurosaki (Japon) rappelle que la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de la légalité est un aspect important de la diplomatie japonaise. UN 5 - السيدة كوروساكي (اليابان): قالت إن تعزيز حقوق الأنسان والديمقراطية وسيادة القانون جانب هام من دبلوماسية اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus